If only- Significado y usos

Pregunta:


Estoy haciendo unos ejercicios y no sé cuál es la respuesta correcta. 


Es tipo test y dice así:

Peter and Sally wanted to speak to the man who would help them with the organization of the event, but they didn’t know how to get in touch with him.

a)If we only knew his mobile number
b)If we only known his mobile number
c)If we knew mobile number
d)If we had been known his mobile number
Y es que con "only" me despista. Se que la "c" no es por que le falta el posesivo "his"

Gracias adelantadas


S.


***********

Respuesta:

La opción correcta es la a) If we only knew his mobile number. 

Este tipo de estructura tiene truco porque no es igual que el resto de los condicionales.

 "If pronombre + only + v. pasado simple" expresa en este caso "lamentación" (también puede expresar deseo).

Traducción: Es como decir en español: Ojalá supiéramos su teléfono

 Regla: Una forma de aprenderte esta regla es pensar que si en español el tiempo utilizado es el "el modo subjuntivo del pretérito imperfecto" (supiéramos) en inglés será SIEMPRE el "Simple Past Tense", por tanto, en este caso es "knew". 

Mira esta tabla y verás la correspondencia.

Aquí tienes una explicación y más ejemplos.


Diferentes tiempos verbales

1. Para hablar del PRESENTE utilizamos el PAST TENSE, como podemos ver en tu ejemplo.

Ejemplo.

If only she studied (past tense) more. Ojalá estudiase más. En español es el modo subjuntivo del imperfecto.

2. Para hablar de FUTURO utilizamos "WOULD".

Ejemplo: If only it would start snowing, we could go skiing. Ojalá empezará a nevar así podríamos ir a esquiar. En español utilizamos el futuro.

3. Para hablar  de PASADO ultizado el PAST PERFECT (had + v. pp).

Ejemplo: : If we only had known his phone number. Ojalá hubiéramos sabido su teléfono.

Pero en las opciones que te han dado no hay ninguna que sea esta, por tanto, la única correcta es la a).

Espero haberte ayudado.

Un saludo,

Mónica
Imprimir

7 comentarios :

Epo29 dijo...

Hola , creo que hay un error en el ejemplo 1 , donde dice I only she studied , deberia ser If only she studied.

Mónica dijo...

Tienes razón. Ya está corregido. Muchas gracias!

Paolo Maldini dijo...

Buenas tardes y muchas gracias por este blog tan maravilloso.

Entonces se puede decir de las dos maneras y se traduce exactamente igual¿no?:
if only she studied more = if she only studied more.
if only she had studied more = if she only had studied more.
if only she would study more = if she only would study more.

Muchas gracias por su sabiduría y por su tiempo.

carita de muñeca dijo...

Tengo una gran duda!! Tengo un tatuaje que pone if i can. Eso que significaría? Esta mal verdad?

Mónica dijo...

If I can = Si yo puedo.

Saludos

Anónimo dijo...

HOLA. PREGUNTA: ES CORRECTO LO QUE DICE PAOLO MALDINI? QUE
IF ONLY SHE...= IF SHE ONLY...
MUCHAS GRACIAS
HUGO

Paolo Maldini dijo...

Sí, si que es correcto, ya me enteré por otro sitio. Supongo que aquí están desbordados y no siempre tienen tiempo para contestar absolutamente a todo.

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...