Is she worried, concerned or does she fret over something? |
Pregunta:
Me gustaria proponer un tema para algún post, ya que a mi me trae de cabeza. Se trata de la diferencia entre fret over, worry about, concern, care... en general los verbos que expresan preocupación. No se cuando usar cual!! Muchas gracias por tu ayuda.
Lucía
**********
Responde nuestra colaboradora Alba Martín Fernández.
************
Respuesta:
Hola Lucía:
Al igual que ocurre en muchas otras situaciones con el inglés, la mejor forma de aprender a diferenciar cada verbo es mediante la práctica del speaking con hablantes nativos, a través de quienes comprenderás el uso de cada verbo en diferentes contextos.
Así, sin darte cuenta, dejarás de tener que pensar cada estructura gramatical o vocabulario que utilices al hablar.
Espero que la respuesta te ayude.
Los verbos fret over, worry about, concern and care son usados para expresar la preocupación del hablante sobre algo, sin embargo, difieren en la importancia del problema y en el grado de positividad o negatividad de la preocupación.
Veamos cada uno de los verbos con más detenimiento.
Fret over
Se utiliza para expresar preocupación sobre asuntos por los que no merece la pena preocuparse. Es una preocupación menor.
- Don't fret over the future. Just live in the moment!
- No te preocupes por el futuro. ¡Vive el momento!
No merece la pena preocuparse por algo incierto. Es mejor disfrutar el momento.
Worry about
Expresa preocupación sobre un problema importante.
Es una preocupación mayor y constante, aunque no ocurra nada, pero es algo que puede llegar a atormentar a la persona.
I worry about my daughter when she drives.
Me preocupo por mi hija cuando conduce. Es una preocupación constante ya que cada vez que ella conduce su madre se preocupa.
Police are worried about the recent crimes in the city.
La policía está preocupada por los últimos delitos en la ciudad. Están preocupados en ese momento, por los delitos que están ocurriendo en esos días. Es una preocupación momentánea.
Concern
Es la preocupación por problemas que nos afectan a todos, como los problemas sobre el cambio climático, la guerra u otros problemas en general. Algo que nos preocupa pero no nos atormenta, digamos que no se convierte en una preocupación psicológica. Además, cuando se tienen este tipo de preocupaciones se intenta buscar una solución. A diferencia de worry about, una preocupación que se convierte en un problema.
- The government is concerned about the social problems.
- El gobierno está preocupado por los problemas sociales.
Probablemente estén buscando una solución.
Care
Indica preocupación pero de forma positiva. Es decir, preocuparse por alguien o por algo porque se quiere lo mejor para esa persona o cosa, nos importa. Es una preocupación que no supone un problema.
- She really cares about you.
- Ella realmente se preocupa por ti. A ella realmente le importas. Esa persona quiere lo mejor para la otra porque le tiene cariño. Es una preocupación "buena".
Espero que esto te sirva. Pero recuerda que no hay mejor manera de aprender que practicando el idioma.
Un saludo
Alba Martín Fernández
Colaboradora de El blog para aprender inglés
Imprimir
3 comentarios :
¡Bonito blog! ¡¡Me gustan las explicaciones que das!!
Hola!!
Y cuando se dice:
I don´t care, Significa no me importa, pero es solo para el significado de care que has dado?, es decir para temas relacionados con ese tipo de preocupación, o es en general, para cualquier uso.
Gracias por el blog!!!
Hola Bea,
Soy Alba, autora del post.
Gracias por tu interés en el blog.
El uso de "I don't care" no está limitado al significado del ejemplo. Puedes usar esta expresión en cualquier frase para expresar que algo no te importa o no te preocupa.
Te dejo el link de un diccionario en el que puedes ver esta expresión en diferentes frases y contextos.
Espero que te sirva,
Un saludo.
P.D: Gracias Karol por tu comentario.
Publicar un comentario