Mostrando entradas con la etiqueta just only diferencias. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta just only diferencias. Mostrar todas las entradas

Just, Only, Alone (diferencias)






Pregunta:

Antes que nada tu blog es una maravilla y gracias, solo me gustaría saber cuál es la diferencia y cuándo debemos usar “just”, “only” y “alone”.

*************

Respuesta:

Responde nuestra colaboradora, Sarai.

‘Just’, ‘only’ and ‘alone’ pueden ser un poco liosos. En general y principalmente, ‘just’ y ‘only’ son adverbios, mientras que ‘alone’ es un adjetivo.

‘Just’ se utiliza para significar:


‘Only’

I just want to say something = my only purpose at this moment is to say something

= I only want to say something

Solo quiero decir algo = mi único propósito en este momento es decir algo = únicamente quiero decir algo

En este ejemplo ‘just’ va inmediatamente antes del verbo pero también puede tomar una posición diferente en la frase:

I want to just say something

En el siguiente ejemplo el hablante se está identificando:

It’s just me = it’s only me = it is me exactly, and no other person

Soy yo = soy solo yo = soy exactamente yo, y no otra persona

Esta es una forma muy coloquial y se sobreentiende en ella que las dos partes participantes en el diálogo, se conocen bien.

Se puede utilizar ‘just’ para enfatizar el mensaje que se está comunicando; en el ejemplo siguiente la acción del verbo, es realizada por el sujeto de la frase:

I’m just trying to say something = I am only trying to say something.=

The only thing I want to do is say something

Solo trato de decir algo = lo único que quiero hacer es decir algo




Exactly = únicamente

En el siguiente ejemplo ‘just’ significa exactamente, solo, solamente, únicamente, no más de.

Este ejemplo puede tener una connotación positiva o negativa dependiendo del contexto; aquí puede que el hablante quiera mostrar alegría, porque tiene dos libras en el bolsillo, lo que necesitaba para comprar un billete de autobús de vuelta a casa, o la misma afirmación puede tener una connotación negativa; éste es la cantidad de dinero que tiene el hablante, del cual no puede prescindir en ese momento; dos libras son tan solo dinero suficiente.

I just have two pounds in my pocket = this is the only amount I have, I have no more than two pounds in my pocket = I only have two pounds in my pocket.

Solo tengo dos libras en el bolsillo = esta es la única cantidad de dinero que tengo; no tengo más que dos libras en el bolsillo

Si estoy tratando de describir una experiencia personal o una percepción mía u opinión, podría usar ‘just’ en la frase para enfatizar el mensaje que estoy comunicando, el cual en este ejemplo tiene una connotación positiva. Por ejemplo, acabo de comprarme un vestido nuevo; yo podría decir esto:

I like my new dress; it’s just right

De forma similar, yo podría enfatizar el mensaje que quiero comunicar, el cual tiene una connotación negativa y sarcástica:

So you didn’t pass your driving test, that’s just great!

Así que no has pasado la prueba de conducir, vale, ¡muy bien!




At this precise moment = en este momento preciso

‘Just’ se utiliza para contestar a preguntas muy coloquiales, en lenguaje de todos los días:

Have you put the washing out yet ?

I just did! = I finished putting the washing out a few minutes ago

Has colgado la ropa?

Lo acabo de hacer = he terminado de colgar la ropa hace unos minutos

I’m just going out = I am going out at this precise moment

Salgo justo ahora = estoy saliendo en este preciso momento

I just come from the shop just now = Vengo de la tienda ahora mismo

Esta frase indica un pasado muy cercano; la acción tuvo lugar hace solo unos minutos.

Fíjate también en la expresión ‘just now’ = ahora mismo



Más ejemplos del uso cotidiano de ‘just’:

Could you get the washing in ?

Puedes recoger la ropa?

Lo estoy haciendo justo ahora = la persona que tiene que recoger la ropa lo está haciendo en este preciso momento

Otra respuesta a esta pregunta podría ser:

Yeah, I’m doing it just now = I’m going to do it within a short space of time = I have the intention of doing it shortly

Si, lo hago ahora = lo voy a hacer dentro de muy poco tiempo = tengo la intención de hacerlo muy pronto

Los significados de ‘just’ y ‘only’ se entremezclan de cierto modo, por ejemplo en la frase:

I just want two = I only want two = I want exactly two

Solo quiero dos = quiero exactamente y unicamente dos

Just give me two apples = give me only two apples = do nothing more than giving me two apples

Dame solo dos manzanas = dame dos manzanas ahora

El primer ejemplo quiere enfatizar la cantidad exacta que se requiere.

El segundo ejemplo puede tener la implicación que el hablante está perdiendo la paciencia, y está enfatizando que es necesario que la persona que escucha realize la acción la acción del verbo ahora.



‘Just’ también es un adjetivo, como ya sabemos:

I am a just person = soy una persona justa



‘Alone’ aparece en el diccionario como ‘predicative adjective’:

I am alone = on my own, with no other company = solo = in the sense, there is no one else here

Estoy solo = sin otra compañía

I am alone in the house = there is no one else here = estoy solo en casa

‘Alone’ también significa la única persona o cosa:

I was alone in the shop = there was no one else in the shop at the time = I was the only person there =

Estaba solo en la tienda = no había nadie mas en la tienda en ese momento = yo era la única persona ahí.



En esta frase ‘alone’ recoge el sentido ‘único/a’.

Y como adverbio :

There was only one piece of evidence; this alone was enough proof that he had committed the crime = this piece of evidence is enough proof to charge this person = we need no more evidence than this.

Solo había una única prueba; solo esto era prueba suficiente de que él había cometido el crimen = esta prueba es prueba suficiente para acusar a esta persona = no se necesitan más pruebas.



‘Only’ aparece en el diccionario como ‘attributive adjective’; en el ejemplo siguiente ‘only’ modifica un nombre:

An only child = hijo único



Y como un adverbio :

I was only in the shop, I didn’t go anywhere else = in this example we get the meaning ‘únicamente’ = exclusively

Solo he estado en la tienda, no he estado en ningún otro sitio = este ejemplo recoge el significado ‘únicamente’ = exclusively



‘Alone’ and ‘only’

pueden ser un poco liosos porque crean un contraste sobre temas que pueden ser similares, por ejemplo, y para seguir con los ejemplos anteriores:

A child alone, is a sad child

An only child = he’s an only child = he has no brothers or sisters = hijo único

Un niño solo, es un niño triste

Es hijo único = no tiene hermanos ni hermanas

Imagínate unos hombres de negocios debatiendo una práctica en particular o técnica que se utiliza en los negocios:

This alone will bring profits to the company = this particular activity on its own, will make a profit; we understand that this company has resources to bring profits in.

Esto, tan solo, en sí mismo, creará beneficios en la empresa = esta actividad en particular, sin necesidad de ninguna otra, traerá beneficios a la empresa; aquí entendemos que la empresa tiene sus propias vías para crear beneficios.

Only this will bring profits to the company = this is the only thing that will make a profit for the company = only this activity will make a profit for the company

Solo esto traerá beneficios a la empresa = ésta es la única práctica y ninguna otra creará beneficios para la empresa = ‘only’ aquí tiene el sentido de únicamente.

Otro ejemplo similar al anterior:

This alone is a good reason to fire him = this particular reason is enough to fire him, we don’t need another larger or more important reason to fire him.

Solo esto es un buen motivo para despedirlo = este motivo en particular es suficiente para despedirlo = no se necesita otro motivo más importante que éste para despedirle.



‘Only’ se utiliza para formar la estructura condicional:

If only I could meet the right person = conditional tense / spanish subjunctive = there is one thing I need to do to improve my situation and that is, meeting the right person

Si tan solo pudiera conocer a la persona adecuada = tiempo condicional / subjuntivo español = hay una sola cosa que debo hacer para mejorar mi situación: conocer a la persona adecuada.


Espero haber aclarado tu duda.

Un saludo

Sarai

Colaboradora de “El Blog Para Aprender Inglés”

Diferencias entre "just" y "only"

¿Cuáles son las diferencias entre "just" y "only?

Diferenciar estas dos palabras puede quizá resultar difícil porque ambas, en ocasiones, pueden ser traducidas al español como "solamente". Cuando es así, generalmente su uso es alternativo, es decir, se puede utilizar "just" u "only" indistintamente. No obstante, hay algunas diferencias entre ambas palabras que veremos a continuación:

Just: Como adjetivo significa "justo" (de justicia).

Por ejemplo: That was a just decision. Ésa fue una decisión justa. Nota: Fíjate que "just" en el ejemplo es un adjetivo porque está matizando al sustantivo "decision".


Just como adverbio (es decir, una palabra que modifica al verbo) tiene muchos significados.

Por ejemplo, "acabo de"---> I've just seen her. Acabo de verla. Nota: "Just" con el significado de "acabo de" se utiliza frecuentemente con el "Present Perfect". Mira aquí más información sobre este significado de "just" (deberás irte al final del artículo).

Otro significado frecuente de "just" es "solo" "solamente".

Por ejemplo: He's just a boy. Él es sólo un niño. Ver más significados de "just"

Only Es también adverbio y significa "solamente". Como he dicho antes, puede ser sinónimo de "just" a veces.

Por ejemplo, podemos decir: "He's just a boy " , o alternativamente, "He's only a boy". Mira aquí las posibilidades con "only".


"Only" tiene otros significados, por ejemplo, decimos: He is an only child. Él es hijo único. Ver aquí.
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...