No es de extrañar porque en inglés para decir "suelo" o "tierra", tenemos muchas opciones, dependiendo del tipo de suelo del que estemos hablando.
Tenemos:
Ground: Significa "suelo" fuera de toda construcción, es decir, el que pisas cuando sales de tu casa.
Ejemplo:
- Please, put the box on the ground.
- Por favor, ponga la caja en el suelo (estamos en la calle).
Si resulta que estamos dentro de un edificio, diremos:
Floor: Significa suelo dentro de cualquier edificación, puede ser parquet, alfombra, azulejo, etc. El caso, es que tiene que estar dentro.
El mismo ejemplo anterior sería:
- Please, put the box on the floor.
- Por favor, ponga la caja en el suelo (estamos dentro de una vivienda o edificación).
Land: Significa "terreno".
Ejemplo:
- I bought some land in Madrid.
- Compré un terreno en Madrid.
Dirt: Significa "tierra" en el sentido de "polvo". Es también suciedad porque se supone que viene del polvo.
Ejemplo:
- I started digging the dirt but I didn't found anything.
- Empecé a cavar la tierra pero no encontré nada.
- Soil erosion is a big problem in Spain.
- La erosión del suelo es un gran problema en España. Nota: Fíjate como en español hablamos de "suelo" (y no de tierra de cultivo) en este caso y, sin embargo, en inglés, no es
"ground erosion"ni "ni floor erosion".es "soil erosion".
- They started building on that plot.
- Empezaron a construir en ese solar.
Earth: suena /erz/ Significa "tierra" como planeta, aunque también es sinónimo de "tierra" como polvo. Además, se emplea en numerosas expresiones, con muy diversos significados.
Ejemplo:
- Please, come back to earth.
- Por favor, vuelve a la tierra.
Para recordar todas estas palabras mira las imágenes, y escucha cómo suenan.
Para recapitular. Haz clic en las palabras para saber cómo suenan.
Ground: suelo exterior
Floor: suelo interior
Dirt: (dert) tierra como polvo
Land: terreno
Soil: tierra de cultivo
Plot: solar
Earth: (erz) planeta tierra Imprimir
4 comentarios :
First of all, I would like to thank you for the help you provide to so many people who, like me, want to learn English. Didactic resources in this blog are very helpful.
In the second place, I would like to contribute a brief comment on the sentence 'Soil erosion is a big problem in Spain'. If I'm not mistaken, the word 'soil' may be polysemic or there may be somewhat different meanings depending on the context. I think the meaning of 'soil' in the above sentence has to do with its geological/edaphological sense, rather than with that of the agricultural jargon. Thus in this case we are dealing with a term referring to a particular type of deposit.
All the best,
Diego
Muchas gracias su blog me es de mucha ayuda , una observación;si puede sacarme de la duda es correcta mi aclaración siguiente:
Dust = polvo
Dirt = suciedad
si lo es por favor podría agregar cuando usar Dust.
DUST = POLVO
DIRT =SUCIEDAD
Agradezco por las aclaraciones. Me sirvió muchísimo porque no encontraba un artículo así hasta hoy.
Publicar un comentario