Consejos para aprender los "phrasal verbs" (Parte General)

¿Quieres aprender de verdad los “phrasal verbs”[freisal verbs]? He decidido empezar una serie de artículos sobre este tema para, ir poco a poco, aprendiéndolos. En este primer artículo veremos todos los recursos que existen en la red para aprenderlos.


 

Luego, iremos viendo, uno por uno, asociándolos a imágenes y ejemplos para poder recordarlos.

 

¿Qué son los “phrasal verbs”?

 

Son “verbos compuestos”: un verbo al que añadimos una o más preposiciones. Por ejemplo “make + up” es "make up"[meikap]. Todos sabemos que esta palabra -como sustantivo- significa maquillaje, pero ¿sabías que significa también “inventar” e incluso “reconciliarse”? O sea que “make” en principio significa “hacer”, pero si añadimos la preposición “up”, significa algo completamente distinto dependiendo del contexto. Como además la preposición puede aparecer separada del verbo en la oración, muchas veces no entendemos lo que nos quieren decir porque no sabemos que la preposición debe relacionarse con el verbo.

 

 

¿Cómo aprenderlos?

 

La primera vez que escuché la expresión “phrasal verbs”; pensé “no tengo ni idea de cuáles son esos verbos.” No obstante, luego descubrí que sí sabía utilizarlos, ¿cómo? porque los aprendí hablando, y jamás me preocupé si eran verbos compuestos o no.

 

Pronto descubrí que eran una pesadilla para casi todos los estudiantes. Es lógico que sean difíciles de asimilar sobre todo si los intentas aprender en frío, sin relacionarlos con un contexto determinado y sin hablar. Aquí van mis consejos.

 

  1. Quítale hierro al asunto. No es necesario darse un empacho estudiando cien “phrasal verbs” que probablemente nunca vas a utilizar. Sí es interesante conocer los más usados, que sobre todo los escucharemos en el inglés hablado.

  2. Ponte metas cortas y abarcables. Tres phrasal verbs en dos semanas, por ejemplo, es suficiente.

  3. Intenta asociar el “phrasal verb” a ejemplos e imágenes. (Yo las intentaré poner en futuros artículos).

  4. Busca el equivalente formal del “phrasal verb”. Algunos verbos lo tienen. Por ejemplo, “make up” (verbo que escucharás al hablar) sería “to invent” (palabra latina que encontrarás escrita).

  5. Haz ejercicios escritos y de comprensión oral hasta que te canses. ¡Ojo con la pronunciación! No sea que aprendas los phrasal verbs como se leen en español y luego nadie te entienda.

 

Ahora a aprender el primer phrasal verb "break into".

 

Recorrido sobre los phrasal verbs por la red

 

A continuación, os dejo una serie de enlaces sobre teoría, audio (podcasts), significados y ejercicios para practicar.

 

Un tesoro de página donde podemos encontrar todo tipo de recursos (en inglés). ¡Muchas gracias Mariano por tu recomendación!

 

Tipos de phrasal verbs. (en español)

 

Buena explicación con ejemplos (en inglés)

 

Otra buena explicación con ejemplos (en inglés)

 

Listado de phrasal verbs con sus traducciones al español (muy recomendado)

 

Escucha aquí los phrasal verbs en una historia (podcast) (avanzados)

 

Escucha aquí a Bob en Rob hablar sobre algunos phrasal verbs.

 

Ahora a hacer ejercicios:

 

Ejercicios 1

 

Ejercicios 2 (te recomiendo tengas a mano un buen diccionario)

 

Ejercicios 3

 

Ejercicios 4 (para avanzados)

 

 

 

Imprimir

15 comentarios :

Juan Manel dijo...

Hola Mónica:

¡Segun mi diccionario Make up tiene 19 significados!

En "phrasal verb Demon" encontré estas dos oraciones que no entiendo:

1- I've already made my mind up. There's nothing more to say.

2- Carol couldn't make up her mind about what she wanted to do when she left school.

Para la primera se me ocurre que sería algo como " ya he preparado mi mente", pero no estoy seguro.

¿Podrías explicarme qué quieren decir, y cómo se relacionan con mind? ¿Es como una frase hecha?

Aquí dejo otra página con ejercicios que se pueden leer y escuchar al mismo tiempo:

www.bbc.co.uk/worldservice/learningenglish/radio/specials/148_phrasalverbs/index.shtml

¡qué difíciles son los phrasal verbs! creo que para dominarlos hay que tener muuucha paciencia.

Monicats dijo...

Juan Manel

"to make up your mind" significa "decidirse".

- I've already made my mind up. There's nothing more to say.---> Ya me he decidido. No hay nada más que decir.

2- Carol couldn't make up her mind about what she wanted to do when she left school. Carol no podía decidir que quería hacer después de acabar el colegio.

Gracias por el enlace.

Saludos,

Mónica

Juan Manel dijo...

Gracias, encontré en un libro esto:

-MAKE ONE'S MIND UP (about someone or something). To decide about someone or something

ej: please make your mind up about Ralph. Will you pick him or not?

Make up your mind about her!

-MAKE SOMEONE'S MIND UP. To decide; to do something that decides something for someone.

ej: Will you please make up your mind?


Nunca lo había leído así que supongo que es una expresión coloquial.

Ana Belén Del Río dijo...

Acabo de descubrir este blog y loq ue lei hasta ahora me ha resultado increiblemente bueno. Muchas gracias! voya entrar a los links de audio, que son mi mayor dificultad. Estoy preparando el FCE ero aseinto que jamas voy a poder darlo

Unknown dijo...

Disculpen, lei esta frase en una playera: i am making it up as i go, y no logro traducirla bien. Alguien podría decirme que quiere decir?
gracias!!.

Monicats dijo...

Gilberto

Quiere decir algo así como "Lo estoy construyendo (haciendo) al andar".

Saludos,

Mi Espacio dijo...

Estimada Mónica
yo nunca había estado en un curso de inglés formal y ahora tuve la oportunidad de acceder a un curso intensivo y sabes? ... antes de entrar al curso estudié de tu blog y realmente te lo agradezco. Espero ser capaz de difundir tal como lo haces tu, mis conocimientos sobre mi área de trabajo.
Un abrazo desde Chile
Marco Rivera
www.marcorivera.cl

Cesar dijo...

Hola Monica me parec muy interesante tu pagina y gracias por ayudarnos aki tengo 3 dudas ojala puedas ayudarme:

1) estaba leyendo un texto en ingles todo bien pero aparecio esta oracion:

I did a lot of soul-searching.

ke no lo entiendo para nada me parece ke es un phrasal verb

2) la oracion

He always listen to music when he drives.

esta bien escrita asi, pero si esta en simple present tense porke no debe escribirse asi:
He always listens music when he drives.

3) este texto lo sace del blog mientras lo revisaba

You can use a dictionary as a learning tool. (Puedes utilizar un diccionario como una herramienta de aprendizaje) In fact, you should always have it by your side when you're reading or listening to English, (Deberías tener siempre un diccionario a tu lado) but to learn it by heart? (pero, ¿aprendértelo de memoria?)

todo esta claro excepto la ultima oracion: but to learn it by heart? (pero, ¿aprendértelo de memoria?)
porke heart?? lo busco en el diccionario y no me dice ke signifique memoria y no podria ponerse memory en vez de heart??

Creo ke me mande un testamento aqui termino

Saludos

Roxana dijo...

Mateo:

1.- La palabra "soul-searching" es un sustantivo y significa "instrospección", aquí puedes ver el significado:
http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=soul%20searching

Recuerda que un 2phrasal verb" es un verbo que va junto con una preposición.

2.- La oración debe ser:

He always listens to music when he drives.
No sé donde viste esta oración, pero si es tercera persona el verbo siempre lleva "s" en presente simple. Fue error de tipeo indudablemente.

3. La frase "by heart" signfica "de memoria". Son las típicas frases del inglés que son así y por que sí. No tiene sentido buscar la palabra "heart" por sí sola, la palabra clave es "by heart". Aquí puedes ver su significado.

http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=by%20heart

Saludos,
espero haberte ayudado.

Roxana
Colaboradora Ebpai

Unknown dijo...

me dicen que existe un phrasal verb "REACH"... pero no encuentro ejemplos... puede alguien ayudarme?
Gracias...

MaodeColombia dijo...

Seré concreto.

Por que usar los phrasal verbs, en ves de usar los verbos normales que expresan exactamente lo mismo ?

Cual es la necesidad?

Anónimo dijo...

aqui les dejo un link donde dice que hay una excepcion a la regla de la s en tercera persona, y una de ellas es cuando se quiere hace un enfasis en lo que se dice chequeenlo y comenten, a mi me parecio interesante. http://www.engvid.com/english-grammar-subjunctive/

lidia dijo...

no veo los link de los recursos que colocas a disposicion
gracias de antemano est blog es de mis preferidos
lidia

LeonardoGonzalez dijo...

mi pregunta es:
¿es necesario decir los phrasal verbs según su contexto? o ¿simplemente puedo poner el verbo como lo conozco?

Mónica dijo...

Leonardo:

¿Me puedes poner un ejemplo? No acabo de entender tu pregunta.

Muchas gracias por seguirnos.

Un saludo

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...