Had better


Hoy voy a contestar la solicitud de Roberto que quería saber algo más sobre “had better”, “would prefer” y “would rather”. Primero pienso: “¡vaya rollo!, pero luego me digo a mi misma, ¡vamos a ello!

Vayamos primero con “had better”. Así, a primera vista, no me dice nada esta expresión. Pienso un poco,......mmmm, ¡ya lo tengo!

En inglés decimos, por ejemplo:

I'd better go [aid beter gou]------> "Mejor me marcho." ó"Debería marcharme."



Regla:Observación importante:Al hablar no se suele decir “had”, sino que se contrae, igual que would “I'd, you'd, he'd....” por eso parece “I would better.” Pero, no ¡ojo! se trata del pasado de “have”, es decir, “had”. Nunca se dice “have better”


Veamos ejemplos:

Ejemplo 1: You'd better come.[iud beter kam] Va a ser mejor que vengas.

Ejemplo 2: Hadn't you better write to them. [hadnt iu beter raitudem]¿No sería mejor que les escribieses?

Ejemplo 3: You'd better do what I told you. [iud bterduguat aitoldiu] Más vale que hagas lo que te dije.

Ejemplo 4. . She'd better leave now. [shid beterliivnau] Mejor que se marche.


¿Te fijas en la dificultad de traducir estas frases? Es difícil saber el significado de la expresión “had better” porque no hay una única manera de decir lo mismo en español. Las posibles traducciones son :

-Mejor (que),
- Más vale que,
- Sería mejor que,
- Debería


Más sobre “had better”:


"Had better" sirve para amenazar o hacer una sugerencia fuerte y, a veces, no muy educada. Además se refiere a un futuro inmediato, no al pasado. Veamos más ejemplos para tenerlo claro:

Ejemplo 5: You'd better study. [iud beter sstadi] If you don't you'll have to work. [If iudon't iul havtuguork]“Es mejor que (deberías) estudies. Si no lo haces tendrás que trabajar”. Este es un especie de mandato un tanto amenazante y obviamente se refiere al futuro, no al pasado.

Ejemplo 6: He'd better do it or I'll be very angry. [hid beter duIt or ail bi very angry]Más vale que lo haga o me enfadaré. También es una orden o amenaza.

Ejemplo 7: I'd better hurry up. [aid beter hariap] "Es mejor que me dé prisa", ó, "Debería darme prisa" Aquí estamos ante una sugerencia que me hago a mi mismo.




Regla: El verbo que sigue a “had better” va siempre en infinitivo, no en -ing.


Ahora vamos con "Would prefer" y "Would rather". Pincha aquí si quieres saber más sobre este tema. Imprimir

9 comentarios :

maria1111 dijo...

Gracias por la información. Me estaba volviendo loca con " ´d". He pasado años traduciéndolo como would.
No hay mal que cien años dure, ni estudiante de ingles que lo aguante.

David dijo...

profesora, tu blog es excelente, felicitaciones...gracias!

gatsu dijo...

muchas gracias por este blog en serio que ha sido de gran ayuda si pudiera pedir de favor que m puedas dar tu correo electronico ya que tengo muchas preguntas y quisiera mejorar mucho mi ingles aqui dejo el mio te lo agradecere eternamente johngatsu06_007@hotmail.com

Anónimo dijo...

Muchas gracias por tu ayuda, pero sigo con una duda. Mi profesora me dijo que siempre que utilice would rather utilice than, ejemplo: John would rather study in Puebla than in Mexico City y cuando utilice would prefer debo utilizar to, ejemplo: i would prefer to read a book to write a composition, me podrías explicar cuando utilizo than y cuando to?

Roberto dijo...

Anónimo:

Te responde nuestro colaborador, Adrián M.

Te aconsejo que antes que nada revises los posts previos de would prefer/would rather y would sooner.
En Inglés podemos expresar y comparar la preferencia de diversas formas: would rather, would prefer, prefer… y de ello dependerá el uso que le demos a “to, than …”
Prefer + something + to + something
- I prefer jogging to cycling =Prefiero el footing al ciclismo

- She prefers ridingto walking =Ella prefiere la equitación a caminar

- She prefers blueberry juicetoraspberry juice =Ella prefiere el zumo de arándano al zumo de frambuesa
Prefer + to/ing verb + rather than + bare infinitive/gerund
- I prefer to go outrather than stay at home =Prefiero salir a quedarme en casa

- I prefer starting earlyrather than leaving things to the last minute =Prefiero empezar temprano a dejar las cosas para el último momento

- She prefers to make toys for her childrenrather than buying them =Ella prefiere hacer juguetes para sus hijos que comprarlos
Would prefer + full infinitive + (rather) than + bare infinitive or specific preference
- I’d prefer to pay in cashrather than(pay) by credit card =Preferiría pagar en efectivo a pagar con tarjeta

- I’d prefer to go to the moviesthango to the theater = Preferiría ir al cine que ir al teatro
Would rather + bare infinitive + than + bare infinitive or specific preference
- She’d rather have a saladthan(have) a steak =Ella preferiría tomar una ensalada que (tomar) un filete

- He’d rather study in the USthan(study) in the UK =Él preferiría estudiar en los Estados Unidos que en el Reino Unido
Rather than + to/ing verb
- I decided to writerather thanphone/phoning =Decidí escibir a llamar por teléfono

- We ought to invest in machineryrather thanbuilding=Deberíamos invertir en maquinaria a construir
Espero haber resuelto tus dudas,
No dudes en volver a contactar con nosotros
Adrián M. “Colaborador de El Blog para Aprender Inglés”

Anónimo dijo...

q molleja d bien sencilla y facil de digerir

Anónimo dijo...

gracias por el blog! de bverdad es muy bueno lo que haces! saludos desde chile (al final de sudamerica) :D

Marcelo Encina dijo...

Gracias me sacó de un gran problema

Unknown dijo...

Gracias .esta muy bien

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...