sábado, marzo 03, 2007

Questions and reply words

A menudo mis comentaristas y quienes me hacen consultas me agradecen la ayuda muy efusivamente. Yo suelo pensar que la ayuda es recíproca porque son las preguntas las que me ayudan a mejorar mis propios conocimientos y la forma de transmitirlos.

Cierto es que muchas veces me dan “ataques de pereza” cuando veo tantas preguntas en la página o el correo y estoy cansadísima porque vengo de trabajar y además tengo que cocinar, recoger la casa, preparar lo del día siguiente...Pero luego me digo a mi misma: “A ver, mmmm...sí sé lo que me preguntan ¿pero sé cómo explicarlo?” O no tengo ni idea, tendré que buscar la respuesta...Y así un día y otro día. Al final, ¿cuál es mi recompensa? Pues, creo que el mejorar, mejorar y mejorar. El intentar acercarme a la excelencia y que cada vez que un alumno me pregunte algo, yo pueda dar la respuesta en un “pis-pas”, porque la he tenido que estudiar y repasar tantas veces. A la vez, si el alumno comprende mi respuesta, él mejora y éso es también para mi una gran satisfacción. Será un granito de arena con el que él pueda construir su propio futuro y superar los miles de pruebas que le vida le pondrá en el camino.

Bien, dejemos la palabrería y vayamos al grano con el tema de hoy: “Questions and reply words”. Con este título he querido agrupar una serie de temas relativos a la forma de preguntar y contestar en inglés. Como es muy largo lo haremos en dos (o más artículos).

Dividiremos esta información en distintos apartados para su mejor comprensión. Así que vayamos por partes.

Questions words [kueshtion uords]

Los “questions words” son las palabras que se utilizan para preguntar. También se les llama “interrogatives” [interogativs]. Esto es lo que hemos dicho antes de este tema. En ese artículo llamamos a los interrogativos “wh-questions”. Pero no están todos. Aquí tenemos una lista mucho más exhaustiva:

Questions words

Ejemplo

What [uat] Qué, Cuál/Cuáles

-What is your name?

-¿Cómo te llamas?

Which [uich] Cuál/Cuáles

-Which one do you like?

-¿Cuál de ellos te gusta?

When [uen] Cuándo

-When can we go?

-¿Cuándo podemos ir?

Why [uai] Por qué

- Why are you angry?

- ¿Por qué estás enfadado?

Where [uer] Dónde

- Where do you live?

¿Dónde vives?

Who [hu] Quién/ a quién

- Who is that man?

¿Quién es ése hombre?

Whom [hum] Quién/ a quién (más formal)

- Whom are you calling?

¿A quién llamas?

How [hau] Cómo

- How do you say it?

- ¿Cómo lo dices?

Whose [hus]De quién

- Whose car is this?

- ¿De quién es este coche?

How many ?[hau meni] Cuántos/Cuántos. Para sustantivos contables.

- How many houses do you have?

¿Cuántas casas tienes?

How much? [hau mach] Cuánto/ Cuánta. Para sustantivos incontables.

- How much time do you need?

- ¿Cuánto tiempo necesitas?

What time [uat taim] ¿A qué hora?

- What time is it?

- ¿Qué hora es?

How far [hau far] ¿ A qué distancia...?

- How far is the restaurant from here?

¿A qué distancia está el restaurante desde aquí?

How long does it take? [hau long dasIt teik?]

¿Cuánto tiempo se tarda?

How long does it take to go to London?

¿Cuánto tiempo se tarda en ir a Londres?

How old is ? ¿Cuántos años ? Fíjate como la traducción literal es “¿Cuánto de viejo es ..?

How old is your father? ¿Qué edad tiene tu padre?

What sort of [uat sortof ] ¿Qué clase/tipo de..?

What sort of food is this?

¿Qué tipo de comida es esta?

What kind of? [uat kaindof] ¿Que clase/tipo..?

What kind of music do you like?

¿Qué clase de música te gusta?

What happens ?[uat hapns]

¿Qué ocurre?

What is happening ?

¿Qué está ocurriendo?

What happened?

¿Qué ocurrió?

What happens here?

¿Qué ocurre aquí?

What is the matter?[uat Is demater] ¿Qué ocurre? ¿Cuál es el problema? Tiene cierta connotación negativa.

What is the matter now? ¿Cuál es ahora el problema?

What is wrong? [uat Is rong] ¿Qué ocurre? Cuando es seguro que ha ocurrido algo malo.

What is wrong with you? ¿Qué te ocurre? (Cuándo sabemos que a la persona le ocurre algo malo.

What is he/she like? [uat Ishilaik]

¿Cómo es el/ella...?

What is your mother like?

¿Cómo es tu madre? En el sentido de apariencia y como persona.

Reglas para preguntar y contestar

  • PREGUNTAS PRESENTE

A1) Fórmula para preguntar en tiempo presente con “interrogativo” (o sin él) y verbos que no son “to be” ni “modal verbs”; ni otros verbos auxiliares (como “have”):

Interrogativo (si lo hay) + auxiliar DO/DOES + sujeto + verbo principal en infinitivo + predicado + ?

-Ejemplo 1: What do you do? [uatduiu du?]¿A qué te dedicas? ó ¿En qué trabajas? Nota: Ejemplo de pregunta con interrogativo (what) en presente con el verbo auxiliar “do” y el verbo principal “do” también. Fíjate además que la pregunta no significa “¿Qué haces ahora?” sino ¿Qué haces ,en general, en tu vida?

-Ejemplo 2: When does she study?[uen das shisstadi?] ¿Cuándo estudia ella

- Ejemplo 3: Do they know it? [du deinouIt?] ¿Lo saben ellos? Nota: Este es un ejemplo sin interrogativo. Primero va el verbo auxiliar, luego el sujeto, verbo principal en infinitivo y por último el predicado (it).

  • CONTESTACIONES PRESENTE

A2) Fórmula para contestar en tiempo presente sininterrogativo” y con verbos que no son “to be” ni “modal verbs”; ni otros verbos auxiliares (como “have”):

Yes/No. Sujeto + verbo auxiliar negando o afirmando.

Veamos ejemplos:

- Ejemplo 1. Do you like it? [du iu laik It?] ¿Te gusta? Yes. [ies] I do.[ai du] Sí. Me gusta. Nota: Fíjate que repetimos el “do”, no el verbo “like” como en español. No decimos Yes .I like. Este es un error típico del Spanglish.

- Ejemplo 2. Does she come here often? [das shikamhiir ofen?] ¿Viene (ella) por aquí frecuentemente? No. [nou] She doesn`t. [shi dasen't] No. No viene.

- Ejemplo 3. Do they go there every weekend? [du deigou derevri uikend] ¿Van ellos allí todos los fines de semana? Yes.[ies] They do. [dei du]. Sí, van. Nota: No decimos. “Yes, they go”.

NOTA IMPORTANTE: En la respuesta corta sin interrogativo en presente siempre se contesta repitiendo el verbo auxiliar “do/does”, ya sea negando o afirmando; nunca repitiendo el verbo principal.

A3) Fórmula para contestar en tiempo presente coninterrogativo” y con verbos que no son “to be” ni “modal verbs”; ni otros verbos auxiliares (como “have”). No hay observaciones. Se contesta simplemente en el mismo tiempo.

-Ejemplo: What kind of food do you want to eat? ¿[uat kaind of fud duiu uant tu iit?]¿Qué tipo de comida quieres comer? I want to eat fish. [ai want tuiit fish] Quiero comer pescado.

  • PREGUNTAS PASADO

B1) Fórmula para preguntar en tiempo pasado con “interrogativo” (o sin él) y verbos que no son “to be” ni “modal verbs”; ni otros verbos auxiliares (como “have”):

Interrogativo (si lo hay) + auxiliar DID + sujeto + verbo principal en infinitivo + predicado + ?

Ejemplo 1: What did you do? [uatdIdiu du?]¿Qué hiciste? Nota: Ejemplo de pregunta con interrogativo (what) en pasado con el verbo auxiliar “did” y el verbo principal “do” también.

-Ejemplo 2: When did she study?[uen didshisstadi?] ¿Cuándo estudió ella ?

- Ejemplo 3: Did they know it? [dId deinouIt?] ¿Lo sabían ellos? Nota: Este es un ejemplo sin interrogativo. Primero va el verbo auxiliar (did), luego el sujeto, verbo principal en infinitivo y por último el predicado (it).

  • CONTESTACIONES PASADO

B2) Fórmula para contestar en tiempo pasado sininterrogativo” y con verbos que no son “to be” ni “modal verbs”; ni otros verbos auxiliares (como “have”):

Yes/No. Sujeto + verbo auxiliar negando o afirmando.

Veamos ejemplos:

Ejemplo 1. Did you like it? [did iu laik It?] ¿Te gustó? Yes. [ies] I did.[ai dId] Sí. Me gustó Nota: Fíjate que repetimos el “did”, no el verbo “like” como en español. No decimos Yes. I liked. Este es un error típico del Spanglish.

Ejemplo 2. Did she come here often? [dId shikamhiir ofen?] ¿Venía (ella) por aquí frecuentemente? No. [nou] She didn't. [shi dIdn't] No. No venía.

Ejemplo 3. Did they go there every weekend? [dId deigou derevri uikend] ¿Iban ellos allí todos los fines de semana? Yes.[ies] They did. [dei did]. Sí, iban. Nota: No decimos. “Yes, they went”

.

NOTA IMPORTANTE: En la respuesta corta sin interrogativo en pasado siempre se contesta repitiendo el verbo auxiliar “did”, ya sea negando o afirmando; nunca repitiendo el verbo principal.

B3) Fórmula para contestar en tiempo pasado coninterrogativo” y con verbos que no son “to be” ni “modal verbs”; ni otros verbos auxiliares (como “have”). Nota: Se contesta con el verbo principal en pasado.

Ejemplo 1: Where did you go? [uer dId iugou?] ¿Dónde fuiste? I went to Spain. Fui a España.

Ejemplo 2: What did you eat? [uat dId iuiit?] ¿Qué comiste? I ate meat. [ai eit miit]. Comí carne.

Ejemplo 3: How did you do it? [hau dId iuduIt?] ¿Cómo lo hiciste? I did it with his help [ai dId Ituiz hishelp]. Lo hice con su ayuda.

C)¿Cómo se pregunta con el verbo “to be”?

Presente y pasado

OPCION 1) Interrogativo (si lo hay) + verbo “to be” conjugado en presente+ sujeto + predicado + ?

OPCION 2) Interrogativo (si lo hay) + verbo “to be” conjugado en pasado+ sujeto + verbo en “ing” + predicado + ?

MUY IMPORTANTE: Fíjate como con el verbo “to be” (con o sin interrogativo delante) NUNCA ponemos el auxiliar do/does/did.

Ejemplo 1: Are you a student? [ar iu a sstudent] ¿Eres tú estudiante? Nota: Fíjate. Siempre primero el verbo “to be”ya que no hay interrogativo. En este caso, “are” porque se trata de la segunda persona “you”. Luego el sujeto “you” y, por último, el predicado.

Ejemplo 2: What is your address? [uat Is iur adres] ¿Cuál es tu dirección? Nota: Aquí tenemos un interrogativo, es “what”, así que va primero, luego el verbo “to be” conjugado, “is” porque se trata de la tercera persona (la dirección) y después el predicado “your address”.

Ejemplo 3: Is she coming? [Is shi kaming] ¿Viene ella?Nota: Fíjate como en español se pasa al presente, pero en inglés es el “present continuos”, “to be” en presente , más el verbo principal en “ing”..

Ejemplo 4: Was your father a doctor? [uas iur fader adoktor] ¿Era tu padre médico? Nota: Aquí tenemos un ejemplo en pasado sin interrogativo. Primero, por tanto, el verbo en pasado que concuerda con la persona (your father, tercera persona).

Ejemplo 5: Why were you working? [uai uer iu uorking] ¿Por qué estabas trabajando? Nota: Aquí tenemos un ejemplo con el “past continuous”.

Nota: Las pronunciaciones que aparecen entre corchetes son sólo aproximadas y no sustituyen al alfabeto fonético que es el correcto.

(to be continued) Continuará...

Imprimir

32 comentarios :

adrian dijo...

Hola Monica de verdad te felicito por este blog esta muy util e interesante. Mi pregunta es cuando utilizamos What kind of...? y cuando What sort of...? porque en la tabla indica que son lo mismo, pero si algo he aprendido es que ingles casi todo le da su propio matiz diferente a la frase

Monica dijo...

Adrián

Para estos casos, nada mejor que recurrir a un diccionario en inglés.

Aquí tienes la definición de "sort of", mira al final de la página.

Aquí tienes la definición de "kind of", mira al final de la página.

Como ves, prácticamente iguales en significado.

Saludos,

Mónica

adrian dijo...

Monica de verdad muchisimas gracias hasta hace poco descubri su blog y me parece de lo mejor de verdad yo no creia que se podia ense_ar ingles por medio de la computadora pero ahora veo que si se puede
Esta de lo mejor!!

Mil gracias

jhan2 dijo...

Hola, en la parte B2, ejemplo tres pone They did. [dei du] y sería [dei dId] ¿no?

Un saludo!

Mónica dijo...

jhan2 Tienes toda la razón. Ya lo he cambiado.
Muchas gracias. Un saludo.

Federico dijo...

Mónica simplemente gracias no te imaginas a la cantidad de personas que ayudas. A nivel laboral, estudios, personal, etc......Muchas gracias de verdad....... :)

Felix dijo...

Creo que "Who" se utiliza tanto para "Quién" como para "A quién":

Who is that guy?
Who are you calling? (informal)

Sin embargo, "Whom" únicamente se utiliza para expresar "A quién"

Whom is that guy? wrong
Whom are you calling? (gramática depurada).

Si me equivico, ya he aprendido algo nuevo. Y si estoy en lo cierto, quizá le interese corregir el cuadro.
Un saludo.

Cristian dijo...

Cristian:
Thank U so much. Your're so great!

Mario dijo...

hola, muchas gracias, es muuy practico para aprender lo elemental.
ojala no elimines la pagina y nuevamente gracias por tu ayuda desinteresada.

TomyPalMundo dijo...

hola profesora muchas gracias :) por su clase estoy aprendiendo poco a poco :)

dxp_456 dijo...

hola tengo una duda, en la pregunta : Whose car is this? no sería: Whose is this car? o derepente me estoy equivocando.
Excelente blog, muchas gracias!!!

Monica dijo...

Dxp-456 No, lo correcto es: Whose car is this? Siempre va primero el objeto sobre el que preguntas la pertenencia.

Whose house is that?
Whose umbrella is this?
Whose shoes are these?

¿Lo ves? Siempre primero el objeto.

Un Saludo,

Spacio dijo...

Excelente Blog Miss Mónica, me ha ayudado mucho en mis trabajos.

Gracias...

Raúl Antonio.

Claudia dijo...

HOLA MONICA , ESTOY FASINADA CON TU PAGINA , GRACIAS A DIOS HAY PERSONAS COMO TU QUE DESINTERESADAMENTE NOS AYUDAN! Mi duda es la siguiente:cuando hacemos una pregunta me cuesta trabajo entender porque la preposicion va hasta el ultimo ejemplo: what are you looking at? who are you going with? y Where are you from?

Monica dijo...

Claudia No es tan difícil aprenderse este tipo de preguntas si piensas que en español las preguntas empiezan por preposición y en inglés acaban con la misma preposición.

Más sobre el tema.

Un saludo, Mónica

Pauls. dijo...

Hola Mónica, tengo una duda respecto a las preguntas. Estaba viendo una película en inglés con subtítulos (también en inglés) y me he fijado en que varias veces hacían una pregunta con la estructura de una frase afirmativa.
Por ejemplo, decían "You have seen it?" en vez de "Have you seen it?"
¿Puedes explicarme por qué pasa esto? No era en todas las preguntas, si no solo en algunas, pero me ha chocado bastante.
Gracias por adelantado, un saludo.

virginia dijo...

Pauls,

Esto ocurre en contextos muy informales y cuando se espera una respuesta afirmativa. También para poner en algo en duda, con la expresión gestual correspondiente.

Espero haberte ayudado,
Un saludo,
Virginia.

Colaboradora de "El blog para aprender inglés"

anne dijo...

Hola Mónica. Por vicisitudes de la vida me encuentro en Francia desde hace años y tengo que aprender inglés para mi trabajo. Los manuales de inglés aquí están explicados para francófonos, evidentemente, y esto da lugar a que muchas veces te atranques (como con los false friends). Descubrir este blog es lo mejor que me ha pasado en esta tarea ardua del aprendizaje de una nueva lengua a mi edad. Gracias por tu tiempo y como dicen por aquí "bon courage".

davar2009 dijo...

Una pregunta es correcto decir:
Who with do you want to go on vacation?
Do you want to be to live a hundred?
What do you hope to do when you retire?

es que estoy estudiando ingles y me dejaron ordenar cada pregunta y no se si el orden este bien. Gracias por tu tiempo.

Gestionblog dijo...

Hola davar2009.

Te responde nuestro colaborador, Martín.

******************

Who with do you want to go on vacation? = Incorrecto Forma correcta:
Who do you want to go on vacation with?

Do you want to be to live a hundred? = Incorrecto Forma correcta:
Do you want to live to be a hundred?

What do you hope to do when you retire? = Correcto.

Saludos!

davar2009 dijo...

gracias Martin por tu respuesta.

Jorge dijo...

En A2 "CONTESTACIONES EN PRESENTE" me parece que la formula es incorrecta, ya que en lugar de verbo auxiliar, simplemente es auxiliar do/does, porque al contestar con el verbo no se podria negar. ¿Estoy en lo correcto? Osea que me parece que la formula quedaria: Yes/No. Sujeto + auxiliar negando o afirmando.

kath0126 dijo...

Hola Mónica tengo dudas sobre el
Ejemplo 3:
Is she coming? [Is shi kaming] ¿Viene ella?

Si me dan una frase en español para traducirla al inglés como viene en el ejemplo ¿Cómo voy a saber cuándo debo utilizar gerundio?

Gracias ....

Mónica dijo...

kath0126:

Buena pregunta.

El problema viene de que en español en muchas ocasiones hablamos en "presente" para indicar una situación que ocurre ahora mismo.

Típicos ejemplos son:

¿Vienes?

¿Qué haces (por ¿Qué estás haciendo?)

Y en inglés, esto NO es así.

En estos casos utilizamos el Present Continuous, no el presente.

Entonces, si tienes una oración en español y no sabes si ponerla en "presente" o "presente continuo", debes preguntarte si esa acción ocurre en el momento de hablar o es algo que ocurre regularmente.

Por ejemplo:

¿Cuándo vienes por aquí? ¿Los lunes o los viernes?

---> En este caso al utilizar "vienes" no me refiero a ahora, si no "en general" porque estoy diciendo "cuándo", "lunes", "viernes", no ahora.

Por tanto, el tiempo sería Simple Present Tense en inglés.

- When do you come here? On Mondays or Fridays?

--> Pero si digo ¿Vienes? llamando a una persona que está, por ejemplo, relativamente cerca mío, se puede deducir que es "ahora".

Por tanto, es presente continuo en inglés:

__> Are you coming?

Un truco es intentar poner "ahora" en la oración y ver si es posible decirla así en español, entonces seguro que en inglés es el present continuous.

Espero haberte aclarado la duda.

Un saludo,

Mónica

FRANCK dijo...

Monica en la lección 2 lesson two
Beginners Course Part 2

Grammar
Personal pronouns and verb "to be"
Functions
Introductions I - V
Vocabulary
Numbers

como se accede a los 2 últimos apartados un saludo

Roberto dijo...

Hola Franck.

Soy Roberto, colaborador del blog.

He estado buscando los apartados que mencionas, pero no tengo claro a cuáles te refieres.

¿Podrías pegar el enlace en un nuevo comentario?

Gracias

Un saludo

Mr Sandman dijo...

Hola Mónica,
Te hago una pregunta sobre este tema:
En la pregunta,
What made the brothers' business grow?
¿Se puede contestar empezando por "that"?
Por ejemplo:
That the shoes became really popular and famous.

Muchas gracias y enhorabuena por tu magnífico trabajo

JLP dijo...

Excelente blog!!!
Tengo una duda
En la pregunta de Mr Sandman, en vez de:
What made the brothers' business grow?
sería correcto?
What did it make the brothers' business grow?

Gracias desde ya

Pedro dijo...

Hola Mónica. Ante todo te doy las gracias por compartir un poco de tu sabiduría con el resto de los mortales. Me gustó mucho la introducción que escribiste, porque yo también tengo un pequeño sitio donde comparto información (mi área es la electrónica) y me pasa algo similar a tu caso, pero déjame decirte que es gratificante, cada uno de nosotros contribuye al conocimiento en la red, yo aprendí bastante con personas que desinteresadamente enseñan lo que aprendieron, y así, uno devuelve el favor. Lamentablemente no tengo preguntas sobre las questions and reply words, ya que primero tengo que ponerme a estudiarlo. Saludos

laura dijo...

hola, esta genial el blog.
en el apartado como se pregunta con el verbo to be, en la formula
(pasado)
OPCION 2) Interrogativo (si lo hay) + verbo “to be” conjugado en pasado+ sujeto + verbo en “ing” + predicado + ?
mi pregunta es: pq que pones verbo en ing? si no todas las preguntas tienen pq estar en past continuos, pueden ser tb en past simple no? como en presente.
un saludo



Alejandra dijo...

Hola. Me gustaria aclarar una duda, ya que no me queda claro como responder en tiempo presente sin interrogativo y con verbos que no sean to be/modales/ o auxiliares. Me complica entender cuando debe repetirse el verbo de la pregunta y cuando usar el verbo auxiliar negando o afirmando. Ojalá puedas ayudarme. Saludos

Mónica dijo...

Alejandra:

¿Puedes poner ejemplos de preguntas?

Así será más fácil contestarte.

Un saludo,

Mónica

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...