Diferencias entre "to" y "for"

Es fácil confundirse con la utilización de las preposiciones "to" y "for" porque en español solemos utilizar la preposición "para" en ambos casos.

En este artículo aprenderemos a diferenciar su uso.

Las reglas para utilizar "for" o, alternativamente "to + verbo en infinitivo", son las siguientes:


1) For: Se utiliza para indicar el propósito, o fin, que alguien persigue.En este caso,"for" va seguido de un sustantivo siempre, no de un verbo.


¡Ojo! He dicho "el propósito de una persona", no de una cosa.

Vemos ejemplos:

- He went home for a nap. Fue a casa para echarse la siesta. Nota:"nap" es una siesta, por tanto, es un sustantivo. Si te fijas, estoy hablando de porqué fue a casa una persona (no hablo de un objeto). En este caso, dado que estoy hablando de una persona no digo: "He went home for sleeping".

- He did it for fun. Lo hizo por diversión. Nota: "diversión" es el sustantivo. Dado que hablo de una persona no digo, "for having fun", sino simplemente "for fun".

- They decorated their room for a party. Ellos decoraron su habitación para una fiesta. Nota: "party" es el sustantivo. Dado que el sujeto es "they" no decimos: "for partying".


2) "For" se utiliza para indicar el propósito o fin de un objeto, es decir, para qué sirve algo.En este caso, si el sujeto de la frase es una cosa, "for" va seguido de un verbo acabado en -ing.


En cambio, si el sujeto de la frase es una persona, es más frecuente que se utilice el infinitivo del verbo, es decir, "to + verbo en infinitivo". ¡Ojo! He dicho "es más frecuente", lo cual quiere decir que, en ocasiones, nos podemos encontrar con frases donde el sujeto es una persona y se utilice "for".


Veamos ejemplos:

- This knife is for cutting meat. Este cuchillo es para cortar carne. Nota: Fíjate como el sujeto es un objeto "knife", por tanto, utilizo "for cutting".

- Peter went home to rest. Peter fue a casa a descansar. Nota: No digo "Peter went home for resting", porque el sujeto es una persona (Peter), no una cosa.

- This pen is for writing on my notebook. Este bolígrafo es para escribir en mi cuaderno. Nota: El sujeto es "pen" un bolígrafo, por tanto, una cosa, por tanto, utilizo "for + verbo en -ing.

- I use this notebook to write. Utilizo este cuaderno para escribir. Nota: El sujeto soy "yo", por tanto, utilizo "to write".

Estas son las reglas para utilizar "to" o "ing". Imprimir

89 comentarios :

Ana dijo...

Hola Mónica. Es la primera vez que publico un comentario, y no se si lo haré bien pero bueno :)
Verás, soy estudiante de Secundaria, y el inglés es una asignatura que me interesa mucho, pero, a la hora de estudiarlo tengo algunas dudas, como por ejemplo:
> ¿Cómo se diría esta frase?:
"I love work" o "I love to work"
"He can't study" o "He can't to study"
> ¿Está bien expresado?:
Paul hasn't slept since three days

De momento creo que solo es eso.
¡Muchas gracias!
P.D- Gracias a tu blog conseguí aprovar Inglés con muy buena nota, pues antes no entendía las estructuras y suspendia todos los exámenes :(
Muchas gracias otra vez :)

Monicats dijo...

Ana:

1) ¿Cómo se diría esta frase?:
"I love work" o "I love to work"---

"I love to work" es correcto y significa "Me gusta trabajar."
Si quieres decir: "Me gusta mi trabajo", en inglés sería: "I like my work." En este caso, no ponemos "to".

2) "He can't study" o "He can't to study"

"He can't study" es correcto. La otra opción es incorrecta. Después de "can" o "can't" nunca ponemos "to".
3)

Paul hasn't slept for three days.

"Since" sólo se utiliza con una fecha o un momento determinado en el tiempo.

Por ejemplo: Since last winter. Desde el invierno pasado.


Para referirse a un periodo de tiempo prolongado utilizamos "for", no "since".

Otro ejemplo:

I have lived in Paris for a year.
He vivido en Paris (durante) un año.

Saludos,

Mónica

paola dijo...

hola ana¡

Espero estes muy bien , soy estudiante de preparatoria y pues se me a echo muy dificil aprender ingles ya que no e tenido buenas maestras y le e tomado mucha apatia al ingles por la misma razon, pero si es importante que lo aprenda aparte de que lo quiero aprender , quiero un consejo para aprender mas facil o alguna tecnica, e visto tu pagina y si e aprendido algunas cosas que me han ayudado, espero que si haya alguna forma para no tener apatia por el ingles . Gracias

saludos

Paolaa

Monicats dijo...

Paola

Probablemente la razón por la cual sientas apatía por el inglés es la falta de progreso y de estímulo. Pienso que la mejor manera de hacer frente a la apatía es buscarse alguna razón que te estimule a estudiar, por ejemplo:

-ver cómo otra gente estudia inglés, se esfuerza y logra progresar. En este blog hay varios ejemplos.

-buscarse un novio angloparlante.

-buscar una persona que te motive y te sirva de ejemplo.

- buscar una meta concreta: irse de vacaciones al extranjero y prepararse para poder comunicarse, irse a estudiar inglés a un país angloparlante, intentar trabajar en un sector en que se utlice el inglés, etc.

¡Suerte!

Saludos,

ELENA dijo...

Hola Profesora Mónica, yo estudio inglés en Perú por que quiero viajar a Canada a trabajar, actualmente estoy en nivel intermedio, pero siento que no progreso mucho en hablar, no entiendo mucho cuando me hablan pero cuando lo leo si entiendo. que me recomendarias?,
Actualmente tengo una profesora nativa de Canadá, pero siento que no me ayuda mucho su metodología de enseñanza, nunca nos corrige cuando nos expresamos mal,y no se esfuerza por hacerse entender cuando habla; no sé por que algunas instituciones de enseñanza piensan que tener un profesor nativo es lo mejor, lo mejor sería tener un buen profesor del idioma y si es nativo mucho mejor.
Simpre que tengo alguna duda lo primero que pienso es en tu blog ,gracias por tu ayuda.

Elena

Monicats dijo...

Elena Mira en el índice y en "artículos" en el menu horizontal del blog. Ahí encontrarás artículos sobre "entender inglés", "no entiendo a los nativos" y "cómo ganar fluidez".

Tienes razón. Una cosa es ser nativo y otra cosa es ser buen profesor, algunas veces estas dos cualidades no coinciden.+

Me alegro que el blog te ayude.

Un saludo, Mónica

Unknown dijo...

Hola!

Enhorabuena por tu blog. Este asunto del for + gerundio o to + infinitivo me sigue liando. En este caso...

I've chosen this method for dealing with this problem.
I've chosen this method to deal with this problem.

Cual sería la correcta?

Gracias

Monicats dijo...

Hola Mayte:

Si la regla dice que cuando el sujeto es una persona se usa "to", pues la oración correcta es

I've chosen this method to deal with this problem.

El sujeto es "I"--> Una persona.

¿Lo ves?

Saludos,

Mónica

Memobig dijo...

Hola

en un libro que estoy esdudiando me dice que (no hay ninguna regla para determinar que verbos exigen "to" y cuales "for") y medan una lista de verbos que exigen to y otros que exigen for para memorizarlos.

tengo dudas en estos ejemplos :


1. He never refuses to do a favor ____ me.
2. Can you cash this check ____ me?.
3. Please bring those dishes ____ me.
4. Does he recommend that procedure ___ the executive secretary?.

Exelente blog, gracias de antemano.

Saludos

adrian dijo...

Memobig

Como dices es muy dificil conocer las reglas para saber cuando usar for y to, es que son tantas y con tantas excepciones que es mejor simplemente aprendernos las frases hechas. Ahora a los ejemplos:

1. He never refuses to do a favor ____ me.

En ese caso utilizamos "to", ya que "to" por lo general va asociado a personas y esta introduciendo el complemente indirecto "to me" colocado despues del directo "a favor"

2. Can you cash this check ____ me?.

En ese caso, a mi juicio hay dos opciones.

For --> si queremos pedirle a alguien que nos cambie ese cheque como un favor, es decir, que vaya al banco por nosotros

To --> solicitarle, por ejemplo, al cajero del banco que nos cambie el cheque, aunque ese caso es mejor decir Can you cash me this check?

3. Please bring those dishes ____ me.

Sucede lo mismo que en el ejmplo anterior

For --> para pedirle a alguien que nos traifa los platos como un favor, es decir que los traiga por nosotros

To--> pedirle a alguien que nos traiga los platos. En ese caso también se podría decir: Please bring me those dishes

Does he recommend that procedure ___ the executive secretary?.

To: en ese caso diríamos que le recomienda a la secretaria ese procedimiento, como un consejo.

Espero que esté claro

Saludos

Adrian

lizbeth dijo...

Hola monica:
Gracias por blog me aclaraste varias dudas...:+)

Gaby dijo...

Hola Mónica, realmente amo esta página todas las dudas las resuelvo aquí, verás tengo un problema con el for, mi profesora hizo la siguiente pregunta, what does the doctor use the stethoscope for? y dijo, "si quieren responder con "for" la siguiente palabra siempre irá con -ing y si utilizan el "to" ira en infinitivo", de modo que la respuesta era:

-to feel the pulse
or
-for feeling the pulse

La verdad es que no entiendo esto aun muy bien y quisiera saber si hay otras preposiciones aparte del for con los cuales tengo que hacer estos cambios al momento de responder.

x dijo...

Disculpen agradecerìa que alguien me ayude con esta duda...

"what I've been looking for"
significa: "que he estado buscando?")????????
es decir no entiendo porque ese "for" al finalizar la pregunta;
cual es la regla, como saber cuando va un for? y en donde situarlo en oraciones negativas , afirmativas y preguntas

otros ejemplos son


"what are you waiting FOR?"

"I have so many thinks to be thankful for"


gracias

Kanna dijo...

Hola Monica, te escribo expresamente para felicitarte por tu pagina, es muy clara y concisa y .
Yo estoy hace 6 años estudiando ingles y la verdad que es un idioma que se me resulto muy facil de aprender y te cuento que quiero dedicarme a un traductorado ingles-español.
con respecto a lo que X dijo...
what i've been looking for
lo que he estado buscando
va con en for, pero la verdad que no estoy segura, pero para mi es porque look for es un phrasal, y como todo phrasal va con ing
con las otras dos oraciones pasa lo mismo, aunque la ultima no tiene mucho sentido, me parece muy raro decir ''i have so many thinks''
no sera thinGs?
y asi quedaria
tengo tantas cosas por las que estoy agradecido/a
o la otra opcion seria que en realidad era thoughts (recuerdos)
quedando:
tengo tantos recuerdos por los que estoy agradecido/a
por mi parte no tengo una duda que se me ocurra en este momento, pero me gustaria que nos aclaren eso a los dos ^^

Un saludo Monica! y gracias de antemano n.n

Monicats dijo...

x y Laura

Looking for es un "phrasal verb" y significa "buscar".

Si dices "look" sin for, entonces estás diciendo "mirar", pero si añades "for" estás diciendo "buscar".

No te puedo explicar porqué se pone "for", es simplemente así, un verb compuesto o "phrasal verb" que se caracteriza por tener una preposición.

What I've been looking for= Lo que he estado buscando. "what" en este caso significa "lo que", no "que".

Más ejemplos:


-I'm looking for my friend. Busco a mi amigo.

Waiting for = significa "esperar a alguien".

Mira la diferencia:

-I'll wait. Esperaré.

-I'll wait for you. Te esperaré. En este segundo caso pongo "for" para indicar a quien espero.

Con "thankful for" ocurre algo similar que con "waiting for".

Puedo decir:

-I'm very thankful. Estoy muy agradecido.

-I have so many things to be thankful for. Tengo tantas cosas por las que estar agradecido. "for" en este caso, es "por".

Espero que la explicación os haya servido. Un saludo, Mónica

Espero que la explicación te haya servido. Un saludo, Mónica

**********

x dijo...

Wow, thanks for helping me out, god bless you! :)

Kanna dijo...

gracias monica!! al final era como yo lo pensaba despues de todo, pero bueno, nunca esta de mas preguntar para estar seguros.
Era de esperarse de una persona tan profesional como usted, gracias por dedicar su tiempo a todos nosotros

Unknown dijo...

Hola,,,tengo una pregunta,,,,

Cuando utilizo un verbo en infinito y cuano en gerundio, despues de la preposiciòn "for"?

ejemplo:

For playing
for play

gracias,,,

Monicats dijo...

Ivancho Los verbos que siguen a "for" SIEMPRE van en gerundio. Nunca puedes decir: for play. Debes decir: "For playing"

Saludos, Mónica

Maxi dijo...

hola monica muy completo el blog.

yo no se cuando lleva el to y cuando no lleva nada. tambien me lo confundo con el that.
por ejemplo para poner: "te dije que te fueras a tu casa" como seria?:

I have told you go home
I have told you to go home
I have told you that go home

y si quiero poner "te dije que eso era pesado" como seria?:
I have told you this is heavy o I have told you that this is heavy

gracias un saludo

Roxana dijo...

Maxi:

El verbo "fuera" está en modo subjuntivo y en inglés este modo se escribe tal como el pasado simple, es decir, la oración correcta es:

I have told you (that) you went home. En este caso, es optativo el uso de "that". A continuación verás por qué.

En cuanto al uso de that:

I have told you this is heavy o I have told you that this is heavy. Ambas son correctas, pero cuando existen dos cláusulas en una misma oración (sujeto, verbo y complemento), es decir: I have told you + this is heavy, no es necesario el uso de that para "unir" ambas cláusulas.

nikko_118 dijo...

Hola Mónica, he descubierto tu página y me parece increible, felicidades por ella. He estado viendo las diferencia entre cuando usar el "to" y cuando el "for" pero aún tengo ciertas dudas. Si bien entendí la primera parte del uso del "for" en la segunda no tanto. Por ejemplo pones de ejemplo:

- This knife is for cutting meat.
- This pen is for writing on my notebook.

En ambos ejemplos antes de utilizar "for" seguido de un verbo terminado en "ing" aparece "is". Pero en caso de que no aparezca? Por ejemplo:

The knife was used for cutting meat ?? ó The knife was used to cut meat ??

Hay alguna regla más específica para cuando usar el "to más infinitivo" y el "for más ing" ?

O por ejemplo si quiero decir:

Es mi forma de ser. Sería: This is my way of being? ó This is my way of to be?

Siempre que se quiera decir un verbo en infinitivo después de utilizar "of" va con "ing" el verbo o en infinitivo?

Otra duda es que en esta lección decís que estas palabras siempre se toman como "para" pero si yo les quiero dar el significado de "por" cómo se utilizarían? Por ejemplo:

Los turistas visitan China por tener mucha cultura y lugares increibles. Sería.
Tourists visit China for having a lot of culture and amazing places. ó Tourists visit China to have a lot of culture and amazing places.

Se puede utilizar el "to" con significado de "por" o sólo se utilizado el "for más ing" ?

Yo se que son un montón de dudas y preguntas pero te lo agradecería muchísimos si me las aclararías y me dieras tips importantes a la hora de cómo usar cada uno de acuerdo con el significado que uno le quiero dar. Saludos.

clem dijo...

Hola Moni!!!!!

Oye yo ando confundia en cuando tengo que utilizar to y with, por ejemplo este ejemplo como quedaria/
I'm very tankful to you o with you.
He escuchado que la mayoria dice lo siguiente, She/He want to talk to you, y yo siempre decia with you pero no entiendo el porque se usa to en lugar de with.
En el ejemplo que le pusiste a Ana I've so many things to be thankful for... ahi que iria si queiero decir tengo tantas cosas por las que estar agradecido con dios o contigo..
mil gracias y tu blog se me hace muy interesante...
see ya..

Unknown dijo...

"need a t shirt for my soul" o "need a t shirt to my soul" (¿?). Me suena mejor "for"

GestionBlog dijo...

Hola Clem.

Te responde nuestra colaboradora, la profesora Silvia Bernial.

***********************************

Hay adjetivos que van seguidos de una preposición obligatoria. Saber qué preposición va detrás de cada uno de estos adjetivos no es fácil, es necesario memorizar las diferentes combinaciones adjetivos con preposiciones. Por este motivo, es importante trabajar con el diccionario y también intentar memorizar un ejemplo fácil para recurrir a él cuando sea necesario.

Aquí va tu respuesta

1-“I'm very thankful to you o with you.”


Thankful es un adjetivo que va acompañado por la preposición “for”. “To be thankful” significa “estar agradecido”.

Cuando quieres expresar que agradeces a alguien, utilizas to por ejemplo:

• I’m very thankful to Mary. - Le estoy muy agradecida a María.
• Are you thankful to God? - ¿Estás agradecido con Dios?
• She was thankful to be alive - Daba gracias por estar viva.

Cuando quieres expresar que le estás agradecido a alguien por algo utilizas for.

• I’m very thankful to Mary for her help.- Le estoy muy agradecida a María por su ayuda.
• I've got so much to be thankful for. Tengo tantas cosas por las que estar agradecido


Cuando quieres expresar que estás agradecido por algo utilizas “for”, por ejemplo:

• It's easy to be thankful for the good things. - Es fácil ser agradecido por las cosas buenas

Talk to / with:

Como te he explicado antes el uso de preposiciones en el idioma inglés es bastante complejo, pero voy a tratar de sacarte la duda en este caso particular.

• 'talk to' = "hablar con" indica que la acción simple (en oposición a permanecer en silencio), tiene el sentido de la comunicación directa persona a persona.

• 'talk with' =.'hablar con' sugiere más bien una larga conversación.

.
Si preguntas:
• Who is that person talking to Fred? - ¿Quién es esa persona que habla con Fred?
Estás más interesado en la identidad de la persona.

Si preguntas:
• Who is that person talking with Fred? /¿Quién es esa persona que habla con Fred?


No solamente quieres conocer la identidad de la persona que habla con Fred sino también el contenido de la conversación. La diferencia es muy sutil.

Algunos ejemplos:

• How to talk with our children about sexuality -/ Cómo hablar con nuestros hijos sobre sexualidad

• “Talk to her” a film of Pedro Almodóvar -” Hable con ella” un film de Pedro Almodóvar.


Tengo entendido que los americanos en general utilizan la preposición with pero los británicos utilizan to

That is: / Esto es :

• I'll talk with Dave.(American English)
Hablaré con Dave . (Inglés Americano)

• I'll talk to Dave.(British English)
Hablaré con Dave . (Inglés Británico)


Espero haber aclarado tu duda.

Un saludo.

Profesora Silvia Bernial

Pablo dijo...

Hola monica me gusta mucho tu blog y es muy entendible solo que si te agradeceria si me aclararas esta duda que tengo y muchos maestros me revuelven. cual es el uso apropiado de IS mas EL INFINITIVO en estas orciones:
what I want to do is to eat
what I want to do is eat

what I want you to do is to eat
what I want you to do is eat

what I want to do when I grow up is to become a doctor.
what I want to do when I grow uo is to become a doctor.

Me podrias por favor decir cuales son correctas y por que? muchas gracias

GestionBlog dijo...

Pablo:

Te responde nuestra colaboradora, María López.

*****

Hola Pablo,

Las dos opciones son perfectamente válidas, aunque parece que ahora está empezando a ser más común la opción de ‘to’ sin infinitivo. Para una mayor información, decirte que otra forma de enfatizar el uso de una estructura es con ‘all’ (‘the only thing that’= la única cosa que/ lo único que).

E.g. All I did was touch him >> Lo único que hice fue tocarlo.

La supresión del ‘to’ en este tipo de construcciones se está dando tanto en la forma escrita como hablada.

Un saludo,

María

Colaboradora de "El blog para aprender inglés".

Anónimo dijo...

Saludos y felicitaciones por esta perfecta pagina.

Estoy un poco confundido con el for y to, por ejemplo

Let us go for a walk
En esto no se tendria que cambiar el "to" por "for"

Roberto dijo...

Hola osvaldo:
Soy Roberto, colaborador del blog

La expresión "go for a walk" es correcta, significa "ir de paseo", al igual que son correctas "go for a swim" (darse un baño), "go for a drive" (dar una vuelta en coche), etc.

Si en lugar de "for" utilizas "to" en una frase como "I went out to walk through the town" estás dando a entender que saliste a la calle con la finalidad o el objetivo específico de caminar por la ciudad.

Un saludo.

laura dijo...

hola monica, estoy de acuerdo con todos, muy claro tu blog...
tengo unas dudas que me gustaria que me aclararas...

¿cuando usar do y cuando usar make?
¿cuando usar yet y cuando still?

estoy viviendo por un tiempo en estados unidos para poder aprender un poco.
lo que mas trabajo me ha dado es dejar de pensar y traducir al español, que me aconsejarias?

Roberto dijo...

laura: responde a tu pregunta nuestro colaborador, José Joaquín Lacárcel.

****

En primer lugar, aclararé los tan confundidos make/do.

Comenzaré con el verbo “do”. Este verbo se usa en varios casos:
- Cuando alguien realiza una acción, actividad o tarea.
do a crossword: hacer un crucigrama
do the ironing: hacer la plancha (planchar)
do the laundry: hacer la colada
do the washing up: hacer la fregaza (regar los platos)

- También se utiliza a menudo para referirse a cualquier tipo de trabajo.

do your work: hacer tu trabajo
do homework: hacer tus deberes
do housework: hacer las cosas de casa
do your job: hacer tu trabajo (de empleo)

- “Do” para ideas generales.

Usamos este verbo al hablar de las cosas en general. Es decir, para describir una acción sin decir exactamente lo que está la acción. Esta forma se utiliza a menudo con words 'something, nothing, anything, everything, etc.

I'm not doing anything today: No estoy haciendo nada hoy.
He does everything for his mother: Él hace todo por su madre.
She's doing nothing: Ella no está haciendo nada.

Por otro lado, tenemos el verbo “make”.
- Usamos este verbo para referirnos a la construcción o la creación de algo.

make a dress: hacer un vestido
make food: hacer comida
make a cup of tea / coffee: hacer una taza de té/café

- 'Make' se usa con frecuencia en referencia a preparar comida de algún tipo.

make breakfast / lunch / dinner: hacer una comida, desayuno, comida o cena


En definitiva, como diferencia general, las actividades a las que se refiere “make” producen algo nuevo tangible, y a las que se refiere “do” no suelen producir un objeto físico. Aunque existen otros muchos matices, además de los que te he explicado, que puedes encontrar aquí (do) y aquí (make).

.....................

Vayamos ahora con “yet” y “still”. Te daré varias diferencias que pueden ayudarte a diferenciar sus usos.

- La primera diferencia destacable es que “yet” se usa con el Present Perfect, mientras que “still” se usa con el Present Perfect o con el Present (Simple o Continuous), dependiendo de su significado.

- Otra diferencia es que STILL se coloca delante del auxiliar, mientras que YET se coloca al final de la oración:

o I still haven‘t invited you.

o I haven‘t invited you yet.


- “Still” se usa con el Present para decir que una acción o situación sigue ocurriendo.

o I am still reading the book = Yo sigo leyendo el libro. Todavía estoy leyendo el libro.

o He is still working. = Él sigue trabajando. Todavía está trabajando.

- “Yet” se usa para decir que algo todavía no ha ocurrido. “Still” también puede tener este mismo significado, pero ocupan distintos lugares dentro de la oración. En español se dice de la misma forma: Todavía no he visitado Madrid / No he visitado Madrid todavía.

- Una última diferencia es que “yet” se usa en oraciones negativas y en interrogativas del presente perfecto y siempre al final de la oración.

o I haven‘t had a shower yet. : No he tomado una ducha aún.

o Have you had a shower yet?: ¿Has tomado la ducha ya?

En general, esas son las principales diferencias que te pueden ayudar a distinguir uno de otro.

Continúa en el siguiente comentario

Roberto dijo...

Y por último, vamos a tratar el tema que planteas con tu última pregunta, ¿qué hay que hacer para dejar de pensar y traducir al español?

El secreto está en una palabra: inmersión (aunque no necesariamente, ya que hay otros factores, claro.)

El primer y más importante paso para ello, ya lo has dado: vives rodeada del idioma pues, como indicas en tu pregunta, estás viviendo por un tiempo en Estados Unidos. Para entender este concepto, es necesario entender cómo se adquiere un idioma.

Reflexionemos un poco en cómo aprendiste el castellano. Cuando somos bebes, no nacemos hablando, sino con la capacidad de aprender a hablar. Esa capacidad, aún la sigues teniendo. Los bebes adquieren el idioma en una serie de fases, que podemos seguir también como adultos para aprender otro idioma.

Lo primero, es la fase de escucha y exposición al idioma. Para esta, hay que escuchar mucho el idioma que se quiere aprender. Tu entorno actual te ayuda, pero tu puedes dar una vuelta de tuerca más, con ideas como escuchar la radio en inglés cada día, canciones en inglés, comunicarte siempre en inglés con otras personas, y un largo etcétera que estoy seguro de que podrías ampliar mucho más.

Después de esta fase, los bebes comienzan a balbucear los primeros sonidos, hasta que hablan. Lo que esto quiere decir, es que deber intentar relacionarte siempre hablando en inglés. ¡Que no te importe cometer errores! Intenta rodearte de gente que tenga un nivel algo superior al tuyo, y pídeles que te corrijan siempre que cometas algún error. También puedes grabarte y escucharte después críticamente. La fase anterior, ayuda mucho. Fíjate en cómo habla el resto de la gente; escucha atentamente estructuras que no te sean familiares y, si es necesario, anótalas para recordarlas.

Por último, los niños y niñas aprenden a leer y escribir. Pues esto significa, que intentes leer mucho en inglés todo tipo de material. Puedes leer analíticamente, fijándote en determinado vocabulario o estructuras gramaticales. En un niño, estos procesos comienzan por separado, obviamente en ti y en cualquier adulto, se dan a la vez. Todo debe darse a la vez para mejorar, pero sobre todo, intenta involucrarte en situaciones comunicativas, para ayudarte a coger esa agilidad mental.

Otro consejo es que no uses diccionario inglés-español, utiliza siempre un diccionario inglés-inglés, asociando siempre el vocabulario o gramática a conceptos y no a palabras en español.

Todo este proceso, requiere mucha mucha, pero mucha mucha práctica, por tanto, como dice Mónica: “No hay otra fórmula, cuanto más practiques, mejor hablarás.”

Mónica escribió algunos consejos para ganar fluidez aquí: http://elblogdelingles.blogspot.com/2008/01/cmo-ganar-fluidez-al-hablar-ingls.html

Quizá también puedan ayudarte.

Espero haberte ayudado lo suficiente. Si tienes cualquier duda, siempre puedes recurrir al blog otra vez. Un saludo y suerte.

Unknown dijo...

Hola, gracias por vuestro trabajo. Quería saber si en el caso de una dedicatoria es for o to, por ejemplo: "algo" para "alguien", for you o to you? for Ana o to Ana?

Gracias!

Roberto dijo...

Chambao: responde a tu pregunta nuestro colaborador, Álvaro Carrasquel.

****

Hola Chambao:


En el caso de una dedicatoria, la preposición que suele usarse es "to"; en tu caso particular la respuesta sería: To Ana (Para Ana). En este orden de ideas, te remito a estos dos enlaces sobre el uso de ambas preposiciones. Observa que "to" se usa solo para dedicatorias, en contraste con "for". Por otra parte, he revisado varias novelas en inglés y la mayoría de las dedicatorias comienzan con "to". Por último, el asunto del uso correcto de las preposiciones es delicado, sutil y a veces, hasta subjetivo.


http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=to


http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=for


Un cordial saludo.


Álvaro Carrasquel. Colaborador de "El blog para aprender inglés".

Unknown dijo...

no entiendo esta frase porque lleva to
there are many different tramps to go on in new zealand
segun entiendo yo estamos hablando de "tramps"

veronica. dijo...

Hola, espero esten bien. Bueno aun tengo una peque.a duda con "to" y "for" :c. Pregunto, si yo quiero decir "Compre esta franela como regalo para mi novio", se diria?:"I bought this shirt as a gift to/for my boyfriend"
se utilizaría "to" o "for" para el "para" en la oración?.. Gracias de antemano♥

Mónica dijo...

Verónica:

I bought this shirt as a gift FOR my boyfriend.

En este caso, debes pensar que "for" es "para" y "to" "a"

Saludos,

Mónica

myloviesstrange dijo...

Hola Mónica soy de Perú.

y pues tengo 16 años y estoy aprendiendo desde hace 2 años el inglés y se sumaron el italiano,francés y el portugués ...
te soy sincero tengo una buena mente, bueno hoy me grabé 46 palabras exactamente.

Quisiera saber si es mala idea aprender varios idiomas a la vez y cuanto tiempo me costará para tener un nivel avanzado. o cuanto tiempo te costó a ti (con el inglés)

también quisiera saber cuantos idiomas conoces.

Soy bueno con el español aunque no lo demuestre haha

Gracias por leerme.

pdt: Lo aprendo por cuenta propia, libros, internet, y practico en youtube ya que allí abunda mucha gente de varios países.

GRACIAS POR COMPARTIR TUS CONOCIMIENTOS.

Mónica dijo...

myloviesstrange:

Para la gran mayoría de las personas no es recomendable aprender varios idiomas a la vez, si realmente quieren progresar porque la cabeza tiende a confundir los sonidos y grafías. Lo que ocurre es que hay una segunda lengua (la que sabes mejor) que predomina sobre las otras, y hace que te hagas un lío.

Por esta razón, a no ser que tengas una capacidad excepcional para los idiomas, no aconsejo aprender varios idiomas a la vez porque , al final, no sabes ninguno bien.

Aprender inglés y español bien me ha costado toda la vida. Sigo aprendiendo incluso hoy en día.

Sobre el nivel avanzado, te recomiendo que leas <a href="http://elblogdelingles.blogspot.com/2009/09/como-pasar-de-intermediate-advanced.html>este post.</a> Ahí tienes toda la información.

Gracias por seguirnos! Un saludo, Mónica

Ednita_ml dijo...

Monica cuando mencionas que nos podemos encontrar con frases donde el sujeto es una persona y se utilice "for". Como saber que la frase fue construida correctamente y no hay error en la frase?

Anónimo dijo...

Hola una pregunta por qué es correcto decir "Thanks for being my friend" y no Thannks for be my friend?

gracias¡

Anónimo dijo...

Hola me gustaria saber como seria la forma correcta de decir lo siguiente y por que? :

* It's too much TO me?
* It's too much FOR me?

de antemano muchas gracias por la ayuda! y felicitaciones su blog es bueno :)

Darwin PC dijo...

Excelente Blog!!

Hola Mónica, normalmente no suelo dejar comentarios, pero me gusta mucho la manera tan detallada como tu explicas el inglés. Felicitaciones y seguiré visitando tu blog :)
Darwin

Nando Raphael dijo...

HOla como va? tengo un problema yo entiendo inglés a la hora de leer pero me cuesta hablar que puedo hacer?

Anónimo dijo...

como se diría: I love work or I love working

Jose dijo...

Hola! Gracias ante todo por tu blog, me es de muchísima ayuda... después de releer to y for sigo teniendo dudas, puedes ayudarme por favor?
It's time for/to me
This is bad for/to your health
I'm ready to go or for going
Would you sit down to eat/for eating?
Muchisimas gracias

Anónimo dijo...

hola, una pregunta eh escuchado qe el for tambien se utiliza para determinar tiempos, algo asi, podrian aclararme mi duda.. porfis

Anónimo dijo...

hola. me gustaria saber si esta frase es correcta.

I have no money for buying a house..

En esta frase el dinero es un objeto que sería utilizado para una finalidad.. comprar la casa, verdad? por esta rayon no utilizo "to" ? lo entendí bien?

mil gracias...

Eileen dijo...

en el caso de la frase : big ingenious solutions to big unforeseen o es más correcto big ingenious solutions for big unforeseen, yo aun sigo haciendome lio pese a los años que llevo estudiandolo

gabo dijo...

Hola Mónica, quisiera saber cual sería la forma correcta para decir "para volver en el tiempo" sería: to go back in time o for go back in time .... gracias me encanta tu blog

Roberto dijo...

@Gabo: soy Roberto, colaborador del blog. La forma correcta sería "to go back in time"

Saludos

Anónimo dijo...

hola, me podrias explicar sobre He did it for fun, exactamente por que el "it".

Mónica dijo...

He did it for fun. Él lo hizo por divertirse (o por diversión).

El"it" es el "lo".

En cualquier caso, las expresiones hechas son difíciles de traducir literalmente porque en muchas ocasiones no coinciden el español y el inglés.

Por eso, te sugiero que no intentes traducir palabra por palabra, es mejor saber simplemente qué significa en español.

Espero haberte ayudado.

Saludos

Unknown dijo...

Hola!
Me gusto mucho el blog, pero tengo unas dudas. Si quiero decir:
Tu debes comer para vivir, no vivir para comer.
Seria:
You should eat to live, You don't live to eat.
Eso es correcto??

Otra duda
Muchas empresas tratan de desarrollar planes para reducir la contaminacion.
Seria:
Many companies try to develop plans to reduce the pollution.
Es correcto?

Espero la respuesta a mis dos dudas, gracias

larai dijo...

Hola.
En primer lugar gracias por este trabajo tan estupendo, yo busco mis dudas aquí y hago ejercicios para prepararme el FIRST con todos los recursos que nos brindais aquí.

Mi duda es:

en la frase que creo que es correcta:
I don't care much for cleaning.

Como sé yo que tengo que poner FOR en vez de otra preposición.

Me refiero a que aunque me suena bien, no sé si responde a alguna regla como las que nos explicas de propósito de persona y proposito de objeto...

Gracias!!!

Mónica dijo...

En el caso que comentas no hay ninguna regla. Lamentablemente, hay que aprenderse expresión por expresión. Saludos

Anónimo dijo...

Hola tengo una duda
la oracion correcta seria:
i will have an advantage...get a job

es for o to?

Mónica dijo...

I will have an advantage...get a job

es for o to?

Es "to". Si fuera "for" el verbo iría en gerundio.

Saludos

DANIEL dijo...

Me ha encantado el blog. Enhorabuena, Mónica.

Perdona mi ignorancia, pero tengo una pregunta.

"He went home FOR a nap"
Vale, según he entendido yo, cuando hay sujeto y éste es persona, se ha de poner TO, y no FOR.

¿Por qué en esa frase que nos pusiste de ejemplo lleva FOR en vez de TO? (¡Si es persona!)

Perdona mi ignorancia, pero creo que no lo he entiendo bien todavía.

Un cordial saludo, Daniel.

Mónica dijo...

Daniel:

No hay una buena razón. "go home FOR a nap" es simplemente una frase hecha.

Como con muchas reglas en gramática, hay excepciones.

Un saludo,

Mónica

Anónimo dijo...

Hola Monica,
mi duda surge en un titulo que vi en un programa, película no recuerdo bien y dice asi:
dancing to the radio
ahora si antes de sustantivo va "for": for the radio
que pasa aca??
gracias muy interesante tu blog?
saludos

Mónica dijo...

Aunque no sé muy bien qué quieres decir, sería en todo caso:

Dance FOR the radio.

NO "dancing to the radio".

Saludos

Anónimo dijo...

Hola me podrias decir cual opcion seria en esta frase gracias
Is this useful for/to you?

Mónica dijo...

Is this useful for you?

Saludos, Mónica

Anónimo dijo...

como digo ¿puedes ir a mi casa esta noche para celebrar?
porfavor podrían decirme

Mónica dijo...

Can you go to my house to celebrate (aquí habría que poner el qué- Por ejemplo "my birthday") tonight?

Anónimo dijo...

Hola profesora,
Antes que todo quisiera agradecer la existencia de este blog me ha servido mucho.
Tengo una pregunta relacionada con la utilización de la palabra "EVER". Es correcto decir "Last night I watched the most romantic movie ever". Estoy tratando de enfatizar que la mejor película de la vida.

saludos

ale

Mónica dijo...

"Last night I watched the most romantic movie ever". Esta oración es correcta. Ahora bien, significa algo así como:

Anoche vi la película más romántica de todos los tiempos.

Para decir que consideras que es la mejor película romántica que has visto en toda tu vida.

Tendrías que decir algo así como:

-Last night I watched the best romantic movie ever made.

Saludos

Sergio dijo...

Hola, alguien podría decirme cuales de estas frases son correctas, estoy un poco liado:

It is a good place to meet new people.
It is a good place for meeting new people.

It is a good job to meet people
It is a good job for meeting people.

I think that it's a good idea to play tennis.
I think that playing tennis is a good idea.

Muchas gracias.

Pablo Gulielmetti dijo...

Hola, es muy interesante y practico este blog. Quiero consultarte sobre un titulo que salio en el periodico "Man admits to killing Las Vegas woman". La expresion "to killing", segun el google translate es "haber matado". Me podrias explicar este caso del "to" y luego un gerundio que indican algo pasado?.

Muchas gracias

Mónica dijo...

Pablo:

"Admit to" is una expresión idiomática que significa "reconocer".

"to" es una preposición que va siempre seguida de un verbo en -ing.

Por eso, dice "Killing" y no "kill"-

Este tipo de expresiones, lamentablemente no se puede aprender por lógica, hay que aprender usándolas. Saludos

Unknown dijo...

Estimada Mónica, eres muy clara para explicar, pero sigo teniendo una duda: ¿cómo se cuando un verbo lleva "to" y cuándo no lo lleva?

Mónica dijo...

Manuela:

Lo siento, no hay ninguna regla para saber cuando una verbo lleva "to" y cuando no. Debes aprenderte cada verbo de memoria para saber si lleva to.

Saludos

barbaritapuca dijo...

buen dato

Anónimo dijo...

Hola me gusta este sitio porque he resuelto varias dudas referentes al idioma. En el caso específico de este tema tengo duda respecto a la siguiente frase:

The airplane modifies the angle of attack to change its attitude.

The airplane modifies the angle of attack for changing its attitude.

Saludos y felicidades

Mónica dijo...

Mejor la primera: The airplane modifies the angle of attack to change its attitude.

Anónimo dijo...

Hola, tengo una duda entre TO/FOR.
La frase: "This pen is used to write"...¿sería incorrecta? Porque con la teoría explicada arriba me da la sensación de que al ser el sujeto de la frase "pen" (cosa) habría que usar "for writing".

Si fuera así entonces si queremos indicar un propósito de una cosa se usaría siempre "FOR". ¿Es así? Parece una tontería lo de to/for pero me lo tengo que pensar siempre mucho cuando escribo una redación jajaja.

En resumen:
- propósito de una cosa: FOR+ verbo en -ing
- propósito de una persona: FOR + sustantivo/// TO + verbo en -ing

Mónica dijo...

Sí, tu resumen es correcto.

This pen is used to write.... NO es incorrecta, pero no indica tan bien como "For" el próposito de la cosa (en ese caso "pen").

Mira la diferencia:

-I'm using this pen TO write a letter.

-This pen is FOR writing letters.


En el primer ejemplo, no estoy hablando del fin que tiene el bolígrafo sino para que lo he usado, lo cual es diferente. En el segundo ejemplo, en cambio, sí estoy indicando su propósito.

Un saludo,

Mónica

Rakel dijo...

Buen dia,si quiero es escribir "para mi" es correcto to me o for me ? Gracias

Mónica dijo...

Rakel.

Ambas formas son correctas. For me and To me.

Ejemplo:

This shirt is for me.
Esta camisa es para mí.

Give it to me.
Dámela a mí.


Ahora bien, "for me" se suele utilizar más con sustantivos (cosas) y "to me" se utiliza más verbos. Aunque, con verbos, hay veces que se pueden usar ambos.

What is it for me?
What is it to me? ¿Qué es para mí?

No hay realmente mucha diferencia en estos dos ejemplos.

Espero haberte aclarado la duda.

Saludos


Unknown dijo...

¡Hola!

Me gusta mucho este artículo pero por el uso que le doy al inglés en mi día a día,me formulé la siguiente interrogante:qué si el sujeto es un they(ellos como personas)o they(ellos como cosas).
Ejemplo:
10 Shocking Nickelodeon Facts to Blow your Mind
10 Shocking Nickelodeon Facts for Blowing your Mind
¿Cuál de las dos e correctas?

Mónica dijo...

J. Abarca:

El sujeto es "they" para cosas, puesto que es "facts" que significa "hechos". No son personas.

Un saludo

Anónimo dijo...

Hola encontre esta frase ahora mismo voy para la casa y decia en ingles i'm going home now pero no entiendo por que no dice for en la frase no es para.

Anónimo dijo...

En que caso se utiliza el From O oF??? I'm cuales son sus significados??

Anónimo dijo...

Hey, hola.
Tengo una duda. Estaba traduciendo una canción, y una parte decía
''Seeems was i born for this // Seems was i born to this''
Y no estoy segura si está correcto el escrito, o si lo está, ¿hay alguna una diferencia al escribirlo en español?.

Mónica dijo...

En ambos casos "to" y "for" expresan propósito, pero "for" se suele usar con sustantivos (los verbos acabados en -ING también son sustantivos) y "to" con verbos.

En este caso, yo diría: "for this".

El otro ejemplo con "to" me suena mal. Es seguramente una licencia poética.

Debería decir: TO DO THIS....

Lo que ocurre que en las canciones, como en la poesía, los autores dicen a veces cosas que no son gramaticalmente correctas pero suenan bien para expresar un sentimiento, sensación.

Espero haberte aclarado la duda.

Saludos

Unknown dijo...

Hola Monica, tengo una si esta a su alcance y me pudiese ayudar estaré totalmente agradecido, es la siguiente:

-) what did you say you wanted your family_________?

Ok, yo tengo que completar la pregunta y no estoy seguro que me esta preguntando en la oración, es algo como: (Que le dijiste a tu familia que querías.... aquí continuo con la completacion. Porfavor si usted puede ayúdame a aclarar, slds su blog es excelente.

Mónica dijo...

Gelbert:

La traducción es:

¿Qué dijiste que tú querías que tu familia......?

Ahí podría ir algo así como "hiciera" o "to do".

Espero haberte aclarado la duda.

Saludos

Magno dijo...

Buenas días. Una consulta respecto a for y over.
Es lo mismo ¿over ther que for there? Ejemplo:

over there = por allí
for there = por allí

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...