(Versión para imprimir)
"Telephone talk es una serie de cuatro vídeos cortos que trata sobre expresiones telefónicas comunes en inglés en Fujikin (Japón). Este es el segundo vídeo de la serie y te enseñará cómo coger un mensaje de un angloparlante."
Diálogo
- Hello. Can I speak to Shinji Matsumoto, please? [Halou.Kan ai sspik to [Shinji Matsumoto, plis?] Hola. Puedo hablar con Shinji Matsumoto, por favor.
- Mr. Matsumoto is not in the office right now. Can I take a message? [mister Matsumoto is not in de ofis rait nau. Kan ai teik a mesech?] . El señor Matsumoto no está en la oficina ahora. ¿Puedo dejar un mensaje?
********
Comentarios:
Cuando el que llama pregunta por alguien que no está, la respuesta más común es: "I'm sorry [am sori]. "Disculpe", con una breve explicación:
- "He is not in the office right now"[his not in de ofis rait nau]. Él no está en la oficina ahora. O,
- She's in a meeting [shis ina miting] Ella está en una reunión.O,
- He's away from his desk at the moment.. [his ogüei from his desk at de moment] No está en su despacho ahora.
seguida de:
- Can I take a message? [kan ai teik a mesech?] ¿Puedo dejar un mensaje? (informal)
- May I take a message? [mei ai teik a mesech?] ¿Puedo dejar un mensaje? (forma más formal)
- Would you like to leave a message? [gud iu laik to liv a mesech] ¿Quiere dejar un mensaje?
***********
- Do you know when he'll be back? [du iu nou güen hil bi back] ¿Sabe cuándo regresará?
- I think he'll be back in the office late this afternoon. [ai zink hil bi back in de ofis leit dis afternun] Creo que volverá a la oficina al final de la tarde.
- I see. This is Bill Henderson of Alltec calling. [ai si. dis is Bill Henderson coling] Ya veo. Soy Bill Henderson de Alltec. Can you ask Mr. Matsumoto to call me at home around ..ahh. eight PM your time? [kan iu ask mister matsumoto tu colmi athom araund eit pi em iur taim] ¿Puede pedirle al Sr. Matsumoto que me llama..a las ocho p.m. su hora local?
- I'm sorry, can I have your name again? [am sori, kan ai hav iur neim aguen?] Lo siento, ¿me puede repetir su nombre?
*******
Consejo
Asegúrate de coger bien el nombre de la persona que llama. Si ya te ha dado su nombre, confírmalo.
*******
- Bill Henderson.
- Can you spell that, please? [kan iu sspel dat, plis] ¿Puede decirme cómo se escribe, por favor?
- Sure. It's Bill Henderson. [shur. Its Bill Henderson], H (eich)-E(i)-N(en)-D(di)-E(i)-R(ar)-S(es)-O(ou)-N(en).
- Uh, I'm sorry.[am sori] Lo siento.Could you repeat that slowly?[kud iu ripit dat slouli] ¿Podría repetírmelo lentamente?
- Sorry- [sori] DisculpeAh. It's , H [eich]-E[i]-N[en] as in Nancy [as in nanci] "N" de "Nancy"-D[di]-E[i]-R[ar]-S[es]-O[ou]-N[en].
*********
Comentarios:
Algunas letras en inglés suenan casi iguales. Por ejemplo la "M" y la "N", o la "B" y la "V". Para evitar malentendidos, los nativos frecuentemente dicen "N" de "Nancy" o "B" de "Boy" (niño) para deletrear palabras o nombres.
*********
- H [eich]-E[i]-N[en]-D[di]-E[i]-R[ar]-S[es]-O[ou]-N[en].
- That's right. [dats rait] Correcto.
- And, your first name? [an iur first neim?] ¿Y su nombre de pila?
- Bill- "B" [Bi] - I [ai] - double L [dabel el] Bill, B-I- dos eles
********
Comentarios:
"Double L" [dabel el] es otra manera de decir "ll" cuando se deletrean palabras o nombres.
Otros ejemplos son "double O" [dabel ou] para decir "OO" y "double E" [dabel i] para decir "EE".
**********
- B- I- LL- And your company? [and iur campani] ¿Y su empresa?
- Alltec- A[ei] - double L [dabel el], T [ti],E [i], L[el]
- Alltec
***********
Consejo
Asegúrate de coger las palabras correctamente y pídele a la persona que llama que hable más lento y repita todo lo que no entiendas.
***********
- And you'd like him to call you at home? [and iud laik him tu col iu at hom] ¿Y quiere que le llame a casa?
- Yes, at around eight o'clock tonight. [ies at araund eit oklok tunait] Sí, a eso de las ocho de la noche.
- Eight o'clock Japan time. [eit oklok yapan taim] A las ocho hora de Japón.
- That's right [das rait] Correcto.
- Okay, can I have your number, please? [okei kan ai hav iur namber, plis] Bien, ¿Puede darme su número por favor?
- I think he has it, but I'd better give it to you just in case. [ai zink hi hasit, bat aid beter givit tu iú chast in keis] Creo que lo tiene, pero mejor que se lo dé por si acaso.
- It's area code 212, 456- 9872. [its eiria koud tu uan tu, for faiv six, nain eit seven tu] El prefijo es 212, 456-9872
- That's right. [dats rait] Correcto.
- And the country code. [and de kantri koud] ¿Y el prefijo del país?
- Uhh...I'm in the US. [am in the iu es] Estoy en Estados Unidos.
- Okay- And you want him to call you at eight PM our time. [okei. and iu guant him tu col iu at eit pi em aur taim] Bien. ¿Y quiere que le llame a las ocho p.m. nuestra hora.
- That's right. [dats rait] Correcto.
*******
Consejo:
Siempre repite y confirma. Tómate tu tiempo y asegurate que entiendes todo. Ten especial cuidado con los números de teléfono y horas.
*******
- Okay. Mr. Bill Henderson at Alltec 212- 456-9872, call at eight PM. [okei mister Bill Henderson at Alltec tu uan tu- for faiv six- nain eit seven tu]
- You got it. [iu gatit] Sí, lo tiene bien.
*******
Consejo
Una vez que haya cogido todo el mensaje, repítaselo a la persona que llama para confirmar una vez más que toda la información es correcta.
******
- OK. Mr. Henderson, I'll see that he gets the message.[okei. mister Henderson, ail si dat he gets de mesech]
- Great, thanks. Bye.[greit, zanks, bai]
- Good-bye. [gud bai]
*******
Consejo
Después que la persona que llama ha confirmada el mensaje, puedes terminar la llamada diciendo:
- I'll see that he gets the message [ail si dat hi gets de mesech] Me aseguraré de que le llegue el mensaje.
- I'll make sure he gets the message [ail meik shur hi gets de mesech] Me aseguraré de que le llegue el mensaje.
Ahora, escuchemos la conversación otra vez.
******
Mi consejo:Imprime el texto y mira el vídeo unos cientos de veces. Se trata de empaparte del inglés, se trata que aprendas de verdad a hablar por teléfono, por tanto, tu objetivo debe ser aprenderte de memoria todo lo que se dice. |
Ir a vídeo 1, pasar una llamada. Imprimir
3 comentarios :
buenas noches me encanta este blog:-) quiero saber en q momento utilizamos la S al final del verbo; cuano usamos does o do? muchas gracias
jajaja gracias por ponerte en estas frases me han servido
Hola. Muy bueno su blog sólo que necesito más sobre cómo pronunciar algunas palabras
Publicar un comentario