Me pregunto si puedes ayudarme con una duda sobre "doblar consonantes" en la palabra "travel". Sé, que al formar el pasado se dobla la "l" (travelled), pero ¿se dobla también para formar el gerundio? Es que he visto la palabra escrita de las dos maneras: traveling y travelling.
Carmen
***************
Respuesta:
Hola Carmen:
Las diferencias en las formas de escribir la palabra "travel" (viajar) no se deben a unas reglas, sino a la diferente forma en cómo se escriben las palabras en inglés americano y en inglés británico. |
"Traveled" (una sola "l") es inglés americano y "travelled" (dos "l") es inglés británico.
Hay muchas más palabras con las que ocurre lo mismo.
Por ejemplo:"cancel" (cancelar)
Esta doble consonante también se añade en la terminación -ing de los verbos. Por ejemplo:
Consejo: Cuando tengas dudas sobre cómo debes escribir la palabra, puedes mirar en el diccionario wordreference. Generalmente aparecerá junto a la palabra una indicación de los dos formas de escribir. Mira aquí la palabra "cancel". Pone:"cancel /'kænsəl/, (BrE) -ll- verbo transitivo cancelar." (BrE) significa "inglés británico" y a continuación pone -ll, es decir, "canceled" es inglés americano y "cancelled" en inglés británico. |
Aquí tienes una página en inglés donde puedes ver las diferente manera de escribir las palabras en inglés británico y en inglés americano.
Aquí tienes otra página para ver las diferencias.
En Wikipedia nos cuentan cuál es el origen de estas diferencias. (En inglés para avanzados).
Advertencia: Hay otra regla de "spelling" en inglés que no tiene que ver con la palabra "travel" y tu pregunta.
Esta regla dice:
Se dobla la consonante cuando hay una vocal entre dos consonantes. |
La regla, en realidad, es mucho más compleja.
Pero para que te quede claro, esa es la razón por la cual decimos por ejemplo:
big grande--bigger (más grande). En la palabra "big" la "i" que es la vocal está entre dos consonantes "b" y "g", por tanto, doblamos la "g" en este caso.
fat gordo--fatter (más gordo). En la palabra "fat" la "a" que es la vocal está entre dos consonantes "f" y "t", por tanto, doblamos la "t" en este caso.
En está página hay más explicaciones (en inglés) y ejemplos. Imprimir
8 comentarios :
Hola.
Tendría una pregunta: Con el verbo sitting la sílaba tónica sería la primera y hay doble consonante, sinembargo el verbo eating la sílaba tónica también es la primera pero no lleva doble consonante.
¿Me puedes ayudar?
Gracias
Anónimo:
En la palabra "sit" hay una vocal entre dos consonantes. Por tanto, aplica la regla de que se dobla la consonante cuando hacemos la terminación -ing.
Sitting
En la palabra "eat" NO hay una vocal entre dos consonantes, por eso no se dobla la "t" con la terminación -ing.
Eating
No tiene nada que ver aquí el que sean palabras tónicos o no.
Espero haberte ayudado.
Un saludo,
Antes que nada, muchas gracias a Mónica y a todos los que colaboran en este blog, hacéis una labor increíble para muchas personas.
Aunque la entrada tenga su tiempo, me ha surgido una duda sobre la regla de spelling de "Se dobla la consonante cuando hay una vocal entre dos consonantes". En este caso se doblaría aunque la sílaba tónica no fuera la última (que fuera una palabra llana por ejemplo), o siempre es necesario que la sílaba tónica caiga en la última sílaba? Muchas gracias!
Hola Anónimo.
Soy Roberto, colaborador del blog.
Efectivamente, la duplicación dependerá de la sílaba tónica de la palabra.
a) Si la palabra es aguda (lógicamente incluimos las palabras monosílabas), se duplica la última consonante:
forget - forgetting
thin - thinner
begin- beginning
b)Cuando se trata de palabras llanas, aunque terminen en consonante + vocal + consonante, no hay duplicación:
open - opening
c) Se excluyen del apartado a) las palabras terminadas en -y y -w, que a estos efectos consideraremos como vocales:
bow - bowing
say - saying
low - lower
Espero que te sirva de ayuda
Un saludo
Hi everyone!
Es la primera vez que escribo aquí, aunque ya he recurrido varias veces a vuestro maravilloso blog para solucionar dudas y refrescar conocimientos olvidados.
Estoy ahora elaborando para mi propio uso una explicación con ejemplos de cuando doblar las consonantes en inglés. Me interesa más el inglés americano, pero sobretodo distinguir entre éste y el británico, pues aspiro a más adelante sacarme el C2. La verdad es que estoy pateándome la web en busca de explicaciones gramaticales y demás, pero me estoy liando, la verdad...
Hay alguna página web en la que se explique de manera larga y tendida cómo doblar las consonantes en los verbos en inglés americano? Muchas gracias y perdonad por la parrafada...
Un saludo!
ps: es un placer leer vuestro blog, sinceramente os lo digo :)
Roberto, esto lo tengo claro, si es aguda y termina en consonante vocal consonante se dobla la consonante pero no comprendo porque en travel se dobla. Podrías explicarme porque. Gracias
Hola Anabel. Soy Mónica. En el caso de "Travel" la consonante no se dobla por el sonido de la vocal que antecede sino porque se escribe así en inglés británico.
We travelled to France. Inglés británico.
We traveled to France. Inglés americano.
Saludos
Gracias Mónica por tu aclaración siempre he tenido esa duda. Thanks
Publicar un comentario