Pronombres reflexivos

¿Que son los pronombres reflexivos?

Los pronombres son palabras que sustituyen al nombre (yo, tú, él..Pepe, María...), pero además son "reflexivos", y esto significa generalmente que el sujeto (la persona que realiza la acción) es también el objeto (la persona que recibe la acción). Es decir, son como un "boomerang", vuelven a ti, a él, a ella, a vosotros... Aunque este no es el único uso de los pronombres reflexivos; más adelante veremos más usos.



Los pronombres reflexivos son:

Myself = me - a mi mismo/a
Yourself = te - a ti mismo/a
himself = se-- a él mismo/a
herself = se-- a ella misma
itself = se----a el/ello mismo
oneself = se---a uno/a mismo/a
ourselves = nos- a nosotros/as mismos/as
yourselves = os- a vosotros/as/ustedes mismo/as
themselves = se -a ellos/as mismos/as



¿Te haces un lío con los pronombres reflexivos?

No es extraño que te confundas por una razón muy simple. No siempre coincide la utilización de los pronombres reflexivos en español y en inglés.

Por ejemplo:

En español decimos: Me caí.

En inglés decimos: I fell down. No decimos: I fell myself down.

No obstante, en su gran mayoría, los usos de los pronombres reflexivos sí coinciden.

Por ejemplo:

En español decimos: Me hice daño.

En inglés decimos: I hurt myself.

¿Con qué verbos no se utilizan en inglés los pronombres reflexivos?

Algunos de los verbos con que no se utilizan los pronombres reflexivos son: open (abrir), concentrate (concentrarse), sell (vender), fall (caer), feel (sentir), hurry (darse prisa).

En lo que se refiere a vestirse (dress), afeitarse (shave) o lavarse (wash), sólo se utilizan si es necesario aclarar quién realmente realiza la acción; es decir, con uso enfático.

Por tanto, no decimos normalmente (lo cual significa que a veces sí se usan con pronombres reflexivos, aunque no es lo habitual):




  • I shave myself every day.





  • Me afeito todos los días.



  • You can dress yourself if you like.





  • Te puedes vestir si quieres.


    Pero sí podríamos decir para dar énfasis:




  • He can shave himself with no problem.





  • Nota: Estoy diciendo que sí, que él puede afeitarse sin problemas.



  • Will she be able to wash herself? ¿Podrá ella lavarse de verdad? Nota: Estoy preguntando si puede o no lavarse sola.









  • Do they dress themselves or not? ¿Se visten solo o no?


    **************

    Usos de los pronombres reflexivos:

    1) Para indicar que el sujeto y el objeto se refieren a la misma persona:


    Ejemplos:







  • I looked at myself. Me miré.










  • They cut themselves. Ellos se cortaron.










  • We didn't hurt ourselves. No nos hicimos daño.







  • 2) Para referirse a otras cosas además del al sujeto de la oración:






  • She is only talking about herself. Sólo habla sobre si misma.







  • Nota: ¿Lo ves? No estoy diciendo "she talks to herself" (en este caso sería:"Ella habla consigo misma" ...mmmm..en el caso de estar un poco loca. Estoy diciendo que ella habla y además sobre qué habla. Por tanto, con el pronombre reflexivo me estoy refiriendo al objeto.




  • He doesn't love her for herself but for her money. Él no la quiere por lo que ella es, sino por su dinero.







  • Nota: En este caso, el pronombre reflexivo no se corresponde con el sujeto, se refiere a "her"/ a ella.

    3) Para enfatizar que es una persona (y no otra) la que realiza la acción.



    Este uso es fácil de comprender puesto que es parecido a cuando decimos en español: "por si mismo/a" o "por su cuenta".




  • You have to do it yourself. Tienes que hacerlo tú mismo.










  • Is he himself? ¿Es él mismo?.










  • The car itself is not too comfortable, but it's nice. El coche mismo no es muy cómodo, pero es bonito.







  • Nota: En las tiendas de bricolaje aparece el acronino: DIY---> significa "Do it yourself" Hágalo usted mismo.


    4) Para sustituir un pronombre personal:


    Después de "like" (como), "as" (como), "but (for)" (pero para), except (for) (excepto para)

    Por ejemplo:




  • A man like yourself (también puedo decir "you" (este es el pronombre personal que sustituyo por "yourself") shouldn't worry so much.

    Un hombre como usted no se debería preocupar tanto.










  • All of them and myself. (también puedo decir and "me") Todos ellos y yo.





  • Nota: sustituyo el pronombre "me" por "myself"

    5) Para decir: "por tu cuenta o solo/a"


    By oneself tiene dos significados. Puede significar "por su cuenta" (sin ayuda) o "solo/a, sin compañía".




  • He always likes to spend some time by himself. A él siempre le gusta pasar un tiempo solo.










  • They can do it by themselves. Ellos lo pueden hacer solos (sin ayuda).











  • Diferencias entre -selves y each other:







  • ¡Cuidado!: No es lo mismo utilizar los pronombres reflexivos y "each other". Por ejemplo, si decimos:




  • They love themselves. Estamos diciendo: "Se aman a si mismos."







  • En cambio, sí decimos:




  • They love each other. Estamos diciendo: Se aman. (uno ama al otro y vice versa).







  • Aquí tienes más información sobre each other.

    ******
    Para practicar ¿podrías traducir las siguientes oraciones sin pestañear? Las soluciones las doy más adelante.

    No me concentro.

    Me caí.

    Lo hizo solo, sin ninguna ayuda.

    Le voy a aclarar algunas cosas sobre su persona.

    Me gusta hacerlo por mi cuenta.

    Da vueltas por si solo. (Una cosa)


    ************************

    Traducciones:

    No me concentro. I don't concentrate.

    Me caí. I fell down. Nota: Tanto "concentrate" como "fell" no admiten pronombres reflexivos.

    Lo hizo solo, sin ninguna ayuda. He did it by himself without any help.

    Le voy a aclarar (a ella) algunas cosas sobre su persona. I'm going to tell her some facts about herself.

    Me gusta hacerlo por mi cuenta. I like to do it (by) myself.

    Da vueltas por si solo. (Una cosa) It turns by itself.



    Más práctica:



    En este vídeo, un profesor americano nos explica qué son los "reflexive pronouns". Fíjate, sobre todo, en cómo suenan y cómo se hacen los plurales.



    Más teoría para repasar aquí y ejercicios (en español).


    Ejercicios 1

    Más ejercicios.

    Más ejercicios. Imprimir

    19 comentarios :

    Gerson Chen dijo...

    Muchas gracias por tu clases me han ayudado mucho.

    deadmau5 dijo...

    exelente blog me has ayudado mucho con el idioma, sigue asi!

    Unknown dijo...

    Muchas gracias por tu trabajo. Está muy elaborado el contenido, es claro y abundante en ejercicios.

    Administrador dijo...

    Hola Mónica, gracias por tu blog, tengo una duda entre cuando utilizar los PRONOMBRES REFLEXIVOS Y LOS VERBOS REFLEXIVOS(con get):

    por ejemplo tu dices que se dicen las siguientes frases:

    I hurt myself
    I cut myself

    Porque no se dice:

    I got cut?
    I got hurt?

    Como cuando uno dice

    I got married
    I get tired

    Espero puedas aclararme esa duda..

    Gracias por todo

    Monicats dijo...

    Administrador

    Sí se puede decir:

    I got hurt--> Me lastimé. Me hice daño.

    My pay got cut in half--> Me cortaron el sueldo por la mitad.

    Saludos, Mónica

    jorge anibal dijo...

    Hola Monica,eres a todo dar, tenia meses buscando este tipo de material, te agradesco de todo corazon tu esfuerzo y se de antemano recibiras muchas bendiciones por ello.

    Hasta luego:
    Anibal

    rocio dijo...

    Pregunta "itself" tiene plural "itselves" Esto es, en la siguiente oración sería correcto poner "What happens when some fighting fishes sees itselves in the mirror?

    sonia dijo...

    Hola;
    en la frase " le voy a aclarar algunas cosas sobre su persona", si no sabes si es femenino o masculino, podría utilizarse it?
    ej: I´m going to tell it some facts about itself.

    Monicats dijo...

    Rocío El plural de "it" es "they" (ellos/ellas). Por tanto,

    el pronombre reflexico es "themselves". No existe "itselves". "What happens when some fighting fish (fish no tiene plural) see themselves in the mirror?

    Saludos, Mónica

    *********

    Sonia:

    Tu ejemplo: Le voy a aclarar algunas cosas sobre su persona. ---> El sujeto es "yo" y el "complemento indirecto" es "a usted". Por tanto, no sabemos si es femenino o masculino (no es "él/ella").

    Usted= you=>yourself=> Por tanto:

    I'm going to tell you some facts about yourself.

    Te confundes porque en español sirve para "el/ella/usted".

    Espero haberte aclarado la duda.

    Saludos, Mónica

    sonia dijo...

    Hola Mónica:
    en la frase anterior ( le voy a aclarar...), mi duda era pensando que hablaba de una tercera persona. En ese caso cómo sería?

    gracias

    Monicats dijo...

    Sonia:

    -I'm going to tell you some facts about yourself

    Le voy aclarar (a usted) algunas cosas sobre su persona.

    - I'm going to tell her (a ella) some facts about herself.(su de ella)

    - I'm going to tell him (a él) some facts about himself. (su de él)

    - I'm going to tell them (a ellos/as some facts about themselves ( su de ellos/as).

    Saludos, Mónica

    Nehemias dijo...

    thanks for this help...

    Laura Trigo dijo...

    Tengo un pregunta, cuando sabes si usar it o this como por ejemplo: "Te hablo de esto" "Esto es maravilloso" "¿Qué opinas de esto?"

    Muchas gracias anticipadamente :)

    GestionBlog dijo...

    Laura Trigo: Te reponde nuestra colaboradora, Silvia Bernial.

    *****

    Hola Laura,

    Trataré de despejarte tu duda.Dejaste tu comentario en la entrada de pronombres reflexivos, los cuales no tienen nada que ver con el uso de IT y THIS.

    Los pronombres reflexivos se utilizan para enfatizar el sentido de la frase (para realzar al sujeto que realiza la acción por "si mismo").

    I wrote this book myself / Escribí yo mismo este libro

    Además de lo que pueda aportar te recomiendo que busques en el blog el uso de IT y This.

    En el caso de “IT”, es un pronombre personal, los pronombres en inglés, tercera persona del singular, distinguen entre masculino (he), femenino (she) y neutro (it).

    El pronombre personal “it” se utiliza cuando nos referimos a cosas, a animales que no sabemos su sexo, al tiempo (calendario y metereológico) y a distancias.

    What is this? It is a table. ¿Qué es ésto? Es una mesa

    Where is it (the book)? ¿Dónde está (el libro)?

    What time is it? ¿Qué hora es?

    En inglés "this" (este / esta) se utiliza como adjetivo demostrativo:

    This car. Este auto

    This student is very intelligent. Este alumno es muy inteligente

    This book is very interesting. Este libro es muy interesante.

    This: Éste/Ésta: Función: pronombre demostrativo (Lleva tilde)

    This is my book. Éste es mi libro

    I prefer this one. Ésta me gusta más.

    This is not the one I saw yesterday. Éste no es el que vi ayer .

    This guy's out to cheat me! ¡Éste me quiere engañar!

    Tus ejemplos:

    "Te hablo de esto" I'm talking about this.
    "Esto es maravilloso" "This is wonderful
    "¿Qué opinas de esto?" What do you think of /about this? "

    Espero haberte ayudado.
    Saludos.

    Pedro O. dijo...

    La explicacion mas completa que he encontrado en internet.
    Muchas, muchas gracias

    dany dijo...

    reeeeebuenisssimo este sitio muchas felicidades y gracias por su tiempo para enseñarnos

    silvia dijo...

    Mónica muy didáctico tu blog. Me podrias informar si el verbo imagine admite pronombres reflexivos? Muchas gracias

    Anónimo dijo...

    Hi Monica,
    Thanks a lot for your blog. It's easy to notice you've worked really hard in this.

    I've a question.... Can I use 'by' in sentences like 'I do it by myself'?

    To me is easier with 'by'.

    Thanks!
    Regards

    Mónica dijo...

    Yes, it's correct.

    Thank you for following us.

    Mónica

    Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...