Estimada Mónica:
Quiero contarte mi experiencia con el inglés, no sé si será un buen ejemplo de aprendizaje y estudio, pero leí las historias que tienes publicadas en el blog para aprender inglés y eso me motivó a escribirte.
Soy de Venezuela y tengo 39 años, hace 15 años me gradué en la universidad y comencé a ejercer mi profesión de abogado. No necesitaba el inglés en mi profesión, pero decidí comprar una agenda electrónica, que tenía muchas funciones, era calculadora, agenda y otras cosas, cuando abrí el manual para aprender a usarla, me encontré con que estaba enteramente en inglés; pedí ayuda a personas que sabía hablaban inglés, pero no pudieron ayudarme, falta de tiempo dijeron.
Como había fallado la vía fácil, gracias a Dios, tomé un diccionario de inglés español y un libro de gramática inglesa y traduje palabra por palabra el manual. Lo curioso fue que no solo aprendí a usar mi agenda sino que aprendí algunas palabras y algo de gramática. Mi siguiente adquisición fue una computadora y conexión a internet, y de nuevo necesité aprender a usar estas nuevas herramientas, buscando en internet, sobre la computadora, encontré una inmensa cantidad de información, pero escrita en inglés, así que busqué nuevamente mi diccionario y mi libro de gramática y comencé a traducir las páginas, un tedioso y lento trabajo, pero cada día necesitaba buscar menos palabras en el diccionario, y leía más fluido el inglés al punto de que ahora puedo leer cualquier escrito en inglés y entenderlo, y para mi estaba bien era lo que necesitaba.
Cada día leo varios textos y comentarios en inglés al punto de que cuando encuentro un texto escrito en inglés y en español, leo el texto en inglés; en los manuales de los equipos que vienen con varios idioma, leo la parte escrita en inglés y no el español; pero por supuesto aprendí a leer muy bien.
Hace un par de años buscando información sobre dibujo en internet encontré un par de foros muy buenos, sobre esta materia, pero en ingles, leía y entendía pero no podía participar, ya que nunca había escrito en ingles, con ayuda de tu blog, el traductor de google y wordreference, y por supuesto lo que ya había aprendido me atreví a escribir en inglés y participar en estos foros. Ha sido un proceso difícil, pero ya tengo dos años escribiendo en inglés, estoy seguro que con muchos errores y consciente de que tengo muchas lagunas, pero hasta ahora he podido comunicarme de manera aceptable con las personas en este foro, pero no se como expresar completamente mis ideas en inglés son muchas lagunas; por eso he estado estudiando más activamente el inglés, para mejorar mi escritura.
Al mismo tiempo he estado, viendo películas en cable, prefiero las que están en inglés con subtítulos, cada día veo algunos programas de estos, tratando de escuchar y entender el inglés, me gusta buscar los errores que cometen los que subtitulan las películas, ya que muchas veces dicen alguna frase en inglés y en el texto aparece otra, es una forma divertida de aprender a entender el inglés, leo las lecciones de tu blog, radio Vaughan y otras páginas de inglés con sonidos para poder entenderlo, mi meta actual es poder ver y entender una película sin tener que leer los subtítulos.
Como puedes ver a sido un proceso un tanto desordenado, pero le dedico muchas más horas de la que recomiendas a la semana, ya que por lo menos son dos horas diarias escuchando los programas, en la mañana, al mediodía y en la noche. Además leo cada día textos en inglés y repaso las lecciones de tu blog y otras páginas web en inglés, creo que he avanzado mucho en el ingles a pesar de que no he aprendido a hablar en inglés, no tengo con quien hablar para practicar la pronunciación y el precio de los cursos donde vivo son prohibitivos.
Espero que este relato de mi esfuerzo, sea útil, aunque sea para ilustrar como no se debe estudiar inglés; en lo personal para mi es una aventura maravillosa y muy satisfactoria.
Atentamente,
Rafael Marrón Imprimir
2 comentarios :
Esta historia es un claro ejemplo de que más hace el que quiere que el que puede :) Enhorabuena Rafael!!
Y a todo el equipo del blog del inglés por vuestro esfuerzo.
Saludos
«[...] me gusta buscar los errores que cometen los que subtitulan las películas, ya que muchas veces dicen alguna frase en inglés y en el texto aparece otra [...]».
Querido Rafael:
Ganas de matar aumentando... Claro que dicen una frase y aparece otra, eso sucede con la mayoría de los subtítulos. Los subtítulos no son un libro, sino un texto que aparece en pantalla solo unos segundos y que se tiene que adaptar a la duración del sonido de la frase original, a un número máximo de caracteres, a la velocidad de lectura de un espectador medio y, sobre todo, a la cultura del país a cuya lengua se subtitula. Por eso en muchas series y películas faltan palabras, partes de una frase o frases enteras. Es imposible poner todo lo que se pondría si no hubiera imagen o sonido, los subtítulos tienen unas limitaciones enormes y por eso se requiere habilidad lingüística para «poner lo mismo» en otro idioma y en menos palabras. Aun así, es verdad que existen muchos errores de subtitulación, pero seguro que no son tantos como te imaginabas.
Saludos de una futura traductora.
Publicar un comentario