En la frase "I like all of that writer's books" no entiendo porque el that se refiere al writer y no a books. Si lo pusiéramos con of sería: I like all of that books of the writer no?
Alguna explicación? Gracias Juan Luis
******
Respuesta:
Responde nuestro colaborador, Adrián Obando.
Hola Juan Luis:
Tu pregunta la voy a responder en tres partes:
1) En la oración que pones de ejemplo (I like all of that writer's books) el "that" se refiere a "writer" porque aquí está cumpliendo la función de adjetivo demostrativo (demostratives) esto se sabe porque el "that" va inmediatamente adelante de un sustantivo y no hay verbos detrás de ese sustantivo.
Aquí puedes leer algo más de los demostrativos.
Ejemplos:
Recuerda: "Cuando this/these/that/those van delante de un sustantivo y ese sustantivo no lleva un verbo después, están cumpliendo la función de adjetivos demostrativos y dirigen al sustantivo inmediatamente posterior a ellos. |
2) El otro uso de "that" es el de pronombre relativo (relative pronoun) y este uso lo identificamos porque "that" va delante de una oración, la cual, según la definición de oración, debe incluir al menos un verbo en forma personal.
Aquí puedes leer algo más sobre los pronombres relativos.
Ejemplos:
Recuerda: Siempre que” that” vaya seguido de una oración estará cumpliendo la función de pronombre relativo y puede dirigir al complemento directo o al sujeto de la oración ANTERIOR a él. |
3) La oración "I like all of that books of the writer" es gramaticalmente correcta pero un poco disonante, ya que emplea mucho la palabra "of " por lo tanto es mejor utilizar el genitivo sajón, que se prefiere cuando nos referimos a que el poseedor de algo es una persona.
Ejemplos:
Además de sonar mal, la oración "I like all of that books of the writer" tiene un significado distinto: quiere decir que me gustan todos los libros, que se encuentran en un grupo de libros pertenecientes a ese escritor, no que me gusta toda su colección.
Suena un poco confuso, pero lo que quiere decir es que me gustan todos esos los libros de un escritor, esos que tengo apilados en frente mío por ejemplo, sin saber si son todos los que ha escrito.
Espero que haya quedado claro.
Adrián Obando
Colaborador de "El Blog para aprender inglés" Imprimir
3 comentarios :
elena ric:
Te responde nuestra colaboradora, María López.
Hola Elena,
El uso de la preposición 'of' delante del pronombre relativo 'that' es posible de la forma que tú apuntas. Así, podrás encontrarte oraciones del tipo 'I am conscious of the fact that the world doesn't need any more actors' Soy consciente de que el mundo no necesita más actores''.
Sin embargo, no sería correcto decir *'I am conscious of that the world...', donde estarías traduciendo directamente una estructura del español al inglés.
Un saludo,
María
Muy bien explicado, gracias.
Publicar un comentario