miércoles, octubre 19, 2011

Countries and Nationalities (cuestiones generales)






Pregunta:

Estoy estudiando los/as diferentes países y nacionalidades en inglés porque tengo que realizar una redacción en inglés sobre los diferentes estereotipos de las personas que viven en diferentes países y continentes.

Pues bien, cuando me he documentado en Internet, he observado que para formar el nombre y el adjetivo de las nacionalidades me han surgido las siguientes dudas:

Con respecto a las "COUNTRIES":

1.- ¿Cuándo se debe de poner la partícula "the" al hablar de los países?
Por ejemplo, si hablo de Estado Unidos debo de poner "The United State" pero si hablo de Sudan ¿puedo o no pudo ponerla?

Con respecto a las "NATIONALITIES":

2.- Cuando estoy hablando de las nacionalidades he encontrado los siguientes textos:

- "Jamaicans meet for the first time, it is normal to shake hands, smile, and look each other in the eye..."

- "The French shake hands in formal situations, but with friends and family, they kiss on the cheeks..."

Para estos casos la pregunta, igualmente, es: ¿cuándo debo poner "the" al hablar de las nacionalidades?.

Por otro lado, también he encontrado:

- A Finn, a Swede, a Stardian,...
¿Porqué no se emplea Finnish, Swedish, Spanish,..., es decir, la lista que todo estudiante de inglés posee para estudiarse las nacionalidades al igual que ocurre con los verbos irregulares?

¿Cómo se formaría, entonces, el plural? ¿Es de la misma manera que las reglas utilizadas para formar el plural de los nombres? Finnishes, Swedishes,...

- An Italian, a Greek, .....
En este caso si se utiliza el adjetivo para formar el nombre, es decir, la que todo alumno/a estudia de cualquier lista de nacionalidades en inglés ¿Cuáles son esas nacionalidades?

- A Dutch man/woman, a French woman...

¿Por qué se tiene que utilizar man, woman or person? Y reitero la pregunta ¿Cuáles son esas nacionalidades?

Espero que me disculpes por realizar esta consulta tan extensa pero no tengo nada claro la formación del nombre de las nacionalidades.

Muchas gracias y sigue adelante con este fantástico blog.

Atentamente,

Sandra


*********************



Respuesta:

Responde nuestra colaboradora, Jennifer Alemán

Hola Sandra:

Intentaré resolver tus dudas una a una.

1.- ¿Cuándo se debe de poner la partícula "the" al hablar de los países?
Por ejemplo, si hablo de Estados Unidos debo de poner "The United State" pero si hablo de Sudan ¿puedo o no pudo ponerla?

Al igual que en español, el artículo "The" puede ponerse en el caso de algunos países como "The United States" Los Estados Unidos o "The United Kindom" El Reino Unido. Pero no siempre hay que ponerlo, se puede decir tanto "I live in the United States" como "I live in United Kingdom". El resto de países cuyos nombres no son compuestos ni tienen significado en sí no lleva artículo. "I live in Spain" no "I live in the Spain".

2.- Cuando estoy hablando de las nacionalidades he encontrado los siguientes textos:

- "Jamaicans meet for the first time, it is normal to shake hands, smile, and look each other in the eye..."

- "The French shake hands in formal situations, but with friends and family, they kiss on the cheeks..."



Para estos casos la pregunta, igualmente, es: ¿cuándo debo poner "the" al hablar de las nacionalidades?.

En este caso "Jamaicans" esta siendo tratado como un nombre, no como un adjetivo. Se refiere a todos los jamaicanos en general. En inglés se pone el artículo cuando hablamos de algo concreto. Por ejemplo: "Jamaicans are always happy" Los jamaicanos están siempre contentos (Todos en general) "The Jamaicans I met on holidays were very nice". Los jamaicanos que conocí en vacaciones eran muy simpáticos. (Los que yo conocí)

Lo mismo ocurirría en el segundo caso, aunque French no lleva "s". Al no tener el texto completo no puedo saber si también hablan de otras nacionalidades, y por eso emplean "The French" en vez de "French" a secas.

- A Finn, a Swede, a Stardian,...
¿Porqué no se emplea Finnish, Swedish, Spanish,..., es decir, la lista que todo estudiante de inglés posee para estudiarse las nacionalidades al igual que ocurre con los verbos irregulares?

¿Cómo se formaría,entonces, el plural? ¿Es de la misma manera que las reglas utilizadas para formar el plural de los nombres? Finnishes, Swedishes,...

A Finn, a Swede... son sustantivos, y siguen las reglas de formación del plural habituales. Mientras que Finish y Swedish son adjetivos.

An Italian, a Greek, .....
En este caso si se utiliza el adjetivo para formar el nombre, es decir, la que todo alumno/a estudia de cualquier lista de nacionalidades en inglés ¿Cuáles son esas nacionalidades?

- A Dutch man/woman, a French woman,...

¿Porqué se tiene que utilizar man, woman or person? Y reitero la pregunta ¿Cuáles son esas nacionalidades?

Se utiliza "man, woman o person" porque en estos casos las nacionalidades actúan como adjetivos "A French woman" "una francesa". "An Italian " a secas no diría nada, requiere el nombre al que complementa "an Italian car" un coche italiano.

Si queremos usarlo como sustantivo, volveríamos al ejemplo de los jamaicanos que vimos anteriormente "Italians are very handsome" "Los italianos/as, son muy guapos".

Espero haber aclarado tus dudas.

Un saludo

Jennifer Alemán

Colaboradora de “El Blog Para Aprender Inglés” Imprimir
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...