En este post hablaré de la palabra "like" con el significado de "gustar" o "caer bien o mal". No con otros significados como los de "como", "parecido", etc.
Varias veces he notado en mis clases de inglés que a los alumnos les cuesta saber cómo utilizar "like" con el significado de gustar/caer bien o mal.
El problema se origina por la diferente forma en que decimos "me gusta" en español y en inglés.
Compara:
- Me gustas: I like you.
- Él me gusta: I like him
- Ella me gusta: I like her
- Me gustáis: I like you
- Me gustan: I like them
- Yo te gusto: You like me
- Yo le gusto (a ella). She likes me.
- Yo le gusto (a él): He likes me
- Yo les gusto: They like me
Como puedes ver las estructuras de ambos idiomas parecen ser completamente opuestas. Por tanto, cuando el alumno la intenta traducir en su cabeza (algo que todo el mundo hace instintivamente) dice lo opuesto, o algo que es completamente erróneo:
- Me gusta:
- Yo les gusto:
¿Qué podemos hacer?
Podemos hacer dos cosas:
Memorizarnos las frases hechas utilizando la expresión "caer bien" o "caer mal". Así:
Español
|
Inglés
|
Pronunciación aproximada
|
Me caes
bien
|
I like you
|
ai láik iú
|
No me caes
bien
|
I don’t
like you
|
ái dóunt
láik iú
|
¿Me caes
bien?
|
Do I like
you?
|
Du ái láik
iú?
|
Me cae bien (él)
|
I like him
|
ái láik
him
|
No me cae
bien (él)
|
I don’t
like him
|
ái dóunt
láik him
|
¿Me cae
bien? (él)
|
Do I like
him?
|
dú ai laik
kim?
|
Me cae
bien (ella)
|
I like her
|
ái láik
her
|
No me cae
bien (ella)
|
I don’t
like her
|
ái dount
láik her.
|
¿Me cae
bien ella?
|
Do I like
her?
|
dú ái laik
her?
|
Nota: En español, me gustas tiene una connotación sentimental. En inglés, en cambio, no, por lo que es posible traducir "like" como "caer bien o mal".
O, podemos hacer algo más fácil que es pasar esta estructura a un español Tarzánico, tipo: "Tú ser Jane".
Aquí tienes una tabla.
*********
Esto, que puede parecer a algunos una estupidez, no lo es realmente. El cerebro de un alumno que no sabe bien inglés, SIEMPRE tiende a traducir, incluso si le dices que no debe hacerlo. Por eso, una forma de ayudarle es cambiando la oración en español para que pueda tener sentido en inglés.
Más ejemplos:
- Yo les gusto. Ellos gustar a mi. They like me.
- Ellos nos gustan. Nosotros gustar a ellos. We like them.
- Me gusta. Yo gustar a él/ella. I like him/her.
- Me: el sujeto (el que realiza la acción) es "I"
- Te: el sujeto es "You"
- Le: el sujeto es "He" o "She"
- Les: el sujeto es "They"
- Nos: el sujeto es "We".
*******
Ponte a prueba:
1. Ellos no me gustan.
2. ¿Les gustas (a ellos)?
3. ¿Quién te gusta?
4. Nos nos caen bien.
5. A todo el mundo le caes bien.
***********
1. I don't like them.
2. Do they like you?
3. Who do you like?
4. We don't like them.
5. Everydody likes you.
**************
Mónica
Sígueme en Twitter
Pon me gusta en Facebook Imprimir
3 comentarios :
Hola,
en las oraciones ponte a prueba, en la última, creo que la respuesta correcta sería:
Everybody likes you (a todo el mundo le caes bien).
Es asi?
Un saludo.
Isabel
Eso mismo iba a decir yo :) Creo que hay un error en la última, ¿no?
Muchas gracias Isabel y Sara. Corregido el error. Agradezco mucho estas contribuciones. Varios ojos ven más que dos. Saludos
Publicar un comentario