Mostrando entradas con la etiqueta phrasal prepositional vebs. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta phrasal prepositional vebs. Mostrar todas las entradas

Phrasal verbs seguidos de "out", "up" y "down"






Pregunta:

Buenos días Mónica, hace tiempo me vengo planteando algunas dudas con respecto a lo siguiente. Cuando aprendemos los verbos por ejemplo, nos enseñan que "help" es ayudar, que "clean" es limpiar etc etc, siempre he tratado, en pos de mejorar mi pronunciación y mi conocimiento del idioma en si, de escuchar mucho a los nativos, y lo que noto es que en la mayoría de las veces agregan el "out" o el "up" a muchos verbos. "Help me out" o "clean up",son ejemplos clásicos, recuerdo haberlo consultado a mi profesora cuando era niña y su respuesta no me convenció ya que me dijo que no me preocupara que era lo mismo. Pero me suena a que es algo más activo ese "out". No se cómo expresarlo bien, te pido me ayudes. Muchas gracias y felicitaciones por tu excelente trabajo.


***********


Respuesta:

Responde nuestra colaboradora, Alba Martín.


Como bien dices estas partículas tienen una función, y es la de enfatizar la acción del verbo. Algunas de ellas son "out", "up" y "down".


Ej: You're not going out until you've eaten up your dinner. (No vas a salir hasta que no te acabes tu cena.)
El hablante enfatiza el hecho de que si esa persona quiere salir tiene que comerse toda la cena.


Ej: Don't fill it up completely! I only want a little. (!No lo llenes entero! Solo quiero un poco).
En este caso se enfatiza en no llenar el recipiente por completo.


Ej: He can add up easily but he can't multiply or divide. (Él puede sumar fácilmente pero no puede multiplicar o dividir).


Ej: It's been pouring down with rain all day. (Ha estado lloviendo a cántaros todo el día).
En esta oración se hace hincapié en el hecho de llover mucho.


Ej: I've been helping my mother out for two hours. (He estado ayudando a mi madre durante dos horas).
El hablante ha estado compartiendo con su madre una tarea determinada. Él ha ayudado a realizarla.


Ej: After the party, we had to clean the house up. (Después de la fiesta, tuvimos que limpiar la casa).
Elllos tuvieron que limpiar a fondo.

Estos son algunos ejemplos, pero a medida que vayas estudiando y practicando el idioma encontrarás otros tantos.
Un saludo,


Alba Martín

Colaboradora de "El Blog Para Aprender inglés"

Sweep - Sweep Up (multiword verbs)





Pregunta:

Hola. Llevo alrededor de 2 años y medio estudiando inglés y me gustaría saber lo siguiente:

¿Por qué se hace uso de ciertas preposiciones seguidas de un verbo si no es un “phrasal verb”? Ejemplo:



To sweep up - barrer
To sweep - barrer



¿Para qué usar estas partículas si en ambos casos significa barrer? También he visto otros verbos seguidos de “ouy” o “down” que tienen el mismo significado. ¿Qué diferencias hay cuando un verbo es acompañado de estas partículas?



Un saludo,


*************

Respuesta:

Responde nuestra colaboradora, María López

Tu duda tiene una respuesta corta y otra larga.

La corta: es cierto, en muchas ocasiones se utiliza un verbo seguido de una partícula y en muchas otras sin ella. Ambos usos son correctos.

E.g. sweep o sweep up > barrer; print o print out> imprimir. Hay quien considera el hecho de añadir tal partícula como redundante, pero aún así, se usa, ¡y mucho!

La larga: Esa partícula a la que me refiero en los anteriores ejemplos, no es una preposición, como tú apuntas, sino un adverbio. A la combinación de un verbo + adverbio la denominamos phrasal verb.

Entiendo tu confusión, ya que es muy común. Vayamos paso a paso.

Se conocen, principalmente, tres casos donde el verbo se combina con una o más partículas: phrasal verbs (verbos frasales.E.g. find out > descubrir); prepositional verbs (verbos preposicionales. E.g. cope with > ingeniárselas) y phrasal prepositional verbs (verbos frasales preposicionales. E.g. get on with > llevarse bien con alguien). Todos ellos, en conjunto, son los conocidos como multiword verbs. El problema fundamental es que hay muchos libros que, equivocadamente, engloban en phrasal verbs tanto a los verbos con adverbio como con preposición.

Hay muchas formas de distinguir un phrasal de un prepositional verb aunque el word order (orden de las palabras) es el más socorrido para los estudiantes de inglés. Cuando el complemento directo del verbo puede ir delante o detrás de la partícula(en forma de frase nomimal), estamos delante de un adverbio, y por extensión, de un phrasal verb. Si el complemento directo es un pronombre, éste va a colocarse SIEMPRE antes de la partícula.

E.g. Please, switch on the light OR Please, switch the light on BUT Please, switch it on. > Por favor, enciende la luz.

Espero haber solucionado tu duda.

Saludos,

María López

Colaboradora de “El Blog Para Aprender Inglés”
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...