Escribir bien en inglés y en español

Esta es una iniciativa que surgió como sugerencia de un visitante de este blog, English Learner.



La idea es que angloparlantes e hispanoparlantes se corrijan mutuamente textos en inglés y en español.


Aquí está el foro donde se escriben los textos y se corrigen.

Colleen y Janet, dos profesoras americanas de español en la Universidad de Milwaukee , se han ofrecido a ayudarnos. Aquí está su wiki.

¡Os animo a participar!



Post cerrado a comentarios: Ya no se pueden hacer comentarios en esta entrada porque no se visualizan. Si deseas preguntar algo puedes dejar la pregunta en otra entrada del blog o mandar un correo a "contacta" (ver menu horizontal arriba)

Imprimir

202 comentarios :

«El más antiguo   ‹Más antiguo   1 – 200 de 202   Más reciente›   El más reciente»
Anónimo dijo...

Muy interesante este blog

Unknown dijo...

hola mi nombre es adrian soy de mexico me gustaria aprender ingles contigo tengo un nivel medio de ingles que puedo hacer

Mónica dijo...

Hola Monky

Si de lo que se trata es aprender conmigo tienes que hacer click en el menú horizontal en "aprende conmigo" y seguir los pasos para aprender con SKYPE.

Si de lo que se trata es de aprender con este blog, te recomiendo ir a lessons y empezar por lesson 1.

Saludos, Mónica

Unknown dijo...

Hola Mónica, bueno si ese es tu verdadero nombre jeje... MI nombre es Ana de Perú y quería darte las GRACIASSSSS!!! por crear este blog que es de gran ayuda para mi que estoy empezando a estudiar el inglés británico. Esta muy chévere y didáctico. Te felicito de veritas de veritas. ERES LO MÁXIMO!!

F. Hernán Ledesma dijo...

¿Para qué verbos no se usa auxiliar (do-does)en las preguntas?
Gracias.

Mónica dijo...

Francisco Hernán:

No se usa do/does/did como verbo auxiliar para preguntar (ni negar) en los siguientes casos:

- Con los "modal verbs" : can, could, should, shall, etc.

En este supuesto, preguntamos con el "modal verb" primero, así: Can you come? ¿Puedes venir?

- Con el verbo "to be".

En este caso preguntamos con el mismo verbo "to be". Por ejemplo: "Are you there? ¿Estás ahí?

-Tampoco en tiempos que llevan el verbo "have/had" como verbo auxiliar. Por ejemplo, decimos: Have you gone there? ¿Has ido ahí?

Una buena forma de acordarte es pensar que, generalmente "do/does/did" como verbo auxiliar no puede ir conjuntamente con otro verbo auxiliar.

Saludos, Mónica

Osvaldo Talamilla dijo...

Hola Mónica:

Sólo hace unos minutos conocí tu blog. También tengo ese apetito de aprender inglés, sin embargo aún no he bajado a las profundidades de tu interesante blog. He leído con gran atención los comentarios que haces a lo que te preguntan. De eso puedo y quiero opinar. Eres una persona muy comprometida y coherente con lo que piensas y haces, te agradezco por los miles de lectores que has tenido y por las acertadas palabras que entregas. No sé aún si podré aprender un poquito de inglés contigo, pero la existencai de tu blog me hace seguir penando que es posible un mundo mejor.
Osvaldo,
Chile

Unknown dijo...

Hola Monica saludos desde México, soy Maciel es la segunda vez que entro a tu blog, me gusto mucho, te agradesco que hayas hecho este espacio para facilitar la enseñanza de este idioma podrias ayudarme a diferenciar "how much de How many" y "some de any" me seria de mucha ayuda gracias.

Mónica dijo...

Hola chiochivas: Aquí tienes ejemplos de cómo se usa "how many" y "how much"


Si queremos preguntar por el número de cosas que hay en español decimos, por ejemplo:

¿Cuántas coches hay?

En inglés sería: How many cars are there?

Por tanto, utilizamos en inglés “how many” para preguntar cuántas cosas contables hay.
En inglés no distinguimos el género (masc. o fem.),sólo si la cosa se puede contar o no.

Ejemplos:

How many houses are in the mountain? ¿Cuántos casas hay en la montaña?
How many doors are here? ¿Cuántas puertas hay aquí?
How many monkeys in the room? ¿Cuántos monos hay en la habitación?

Si no se puede contar, utilizamos: How much?

How much butter is there? ¿Cuánta mantequilla hay?
How much water is there? ¿Cuánta agua hay?
How much money is there? ¿Cuánto dinero hay?
Recuerda: How many? Para cosas que se pueden contar
How much? Para cosas que no se pueden contar.


Aquí tienes un enlace para conocer las diferencias entre "some" y "any". Saludos, Mónica

F. Hernán Ledesma dijo...

Hola Mónica, gracias por tu respuesta me sirvió mucho, quisiera hacerte otra consulta
No entiendo mucho el uso del going to.
What are you going to order? Esto sería que vas a pedir?
Agradecería tu respuesta

Monicats dijo...
Este comentario ha sido eliminado por el autor.
Monicats dijo...

Francisco Hernan

Sí, efectivamente significa. ¿Qué vas a pedir?

Aquí tienes la clase sobre "going to".

Te aconsejo que mires el índice o lessons para buscar los temas.

F. Hernán Ledesma dijo...

Hola Mónica te escribo porque necesito saber que significan algunas frases de las cartas informales.
Son las siguientes:
1)I've been meaning to write for ages.
2)I'm having a dinner party on...
3)It'd be really nice to see you again. Do let know if you can come.
4)Looking forward to hearing from you soon.
5)Have you fallen off yet!

Agradecería tu respuesta.
Saludos!!!!

Monicats dijo...

Franciso Hernán

1)I've been meaning to write for ages--->

He estado deseando escribirte desde hace mucho tiempo.


2)I'm having a dinner party on...

Voy a celebrar una fiesta (cena incluida) el día.----
3)It'd be really nice to see you again. Do let know if you can come.

Sería fantástico verte de nuevo. Por favor, dime si puedes venir.

4)Looking forward to hearing from you soon.

Esperando con ilusión verte nuevamente.

5)Have you fallen off yet!
Esta frase es difícil de entender sin el contexto.

Significa literalmente: Te has caído ya.


Saludos, Mónica

enrique dijo...

monica podrias decirme que significan las sigueintes frases

women dread getting old
he cant stand travelling by bus
carl detest doing homework

por que si llevan ing no se pronuncias como runing = corriendo como diferencio cuando se pronuncia asi y cuando no?

Monicats dijo...

Hola Enrique:

- Women dead getting old. Las mujeres temen envejecer.

-He cant stand travelling by bus. No soporta viajar en autobús

- Carl detest doing homework.

Carl desta hacer los deberes.

Pregunta:

¿Por qué si llevan -ing no se pronuncia como running (corriendo )? ¿Cómo diferencio cuándo se pronuncia así y cuándo no?

Respuesta:

No debes preocuparte mucho de este tema de la -ing porque realmente no tiene mucho importancia. Ciertamente, algunos nativos al hablar dejan caer la -g de -ing y pronuncian sólo -in. Así "running"--sería-->"runnin", "cooking"--sería-->"cookin". Son formas de hablar y, no creo que existan reglas para establecer cuándo se deja caer la -g. ¿Entendido? Felices Fiestas. Mónica

F. Hernán Ledesma dijo...

Hola Mónica, ante todo quería felicitarte por tu blog que es excelente y me ayuda mucho.
Te cuento que estoy estudiando el profesorado de Inglés,(ingreso)y hay muchas cosas que no ví y no las entiendo...
Por ejemplo:
Correct the mistakes
1. Congratulations for passing your driving test!.......
2. Write and tell me how it's like in Paris..........
3. I still can´t get used to wake up so early in the morning......
4. I thought I'd write and ask you to give me an advice.......
5. I hope that everything will turn up all right.......
6. Sorry I haven't written from ages, but I've been busy......
7. Write me a line and tell me all your news.......
8. I'm writing to apologise about not coming to your wedding........
9. I look forward to hear from you soon........
10. Don't you think my news are exciting?............

(Dónde están los puntos ahi va corregido por ejemplo en el primer punto, en vez de for passing va on passing)

ahhh también si tenés modelos de cartas informales y me las puedas pasar.

Ojalá puedas ayudarme.

Gracias!!!!!!

Monicats dijo...

Francisco Hernán

Espero que no te ofendas, pero no se trata de que yo le haga los deberes a la gente.

Se trata de que aprendas, y para eso debes poner de tu parte. Intenta ver dónde están los errores. Si no lo intentas por tu cuenta, nunca aprenderás y te limitarás a copiar lo que yo digo.

Así que te sugiero que mires dónde pueden estar los errores y luego me preguntas si está bien.

Saludos, Mónica

Dr. Luis Alberto Dallacasa dijo...

Hola!.
Muy interesante tu blog!.
Te comento que he completado el estudio del inglés formal, tengo un Proficiency de la Universidad de Michigan y un nivel de dominio en el examen del TOEFL.
Pero quisiera pulir una deficiencia, y es la siguiente:
Si bien en los textos escritos no tengo dificultades, me falta oído para el inglés hablado, tanto en peliculas, como en TV y coloquial, debido a que mis profesores no eran nativos.
Como podria obtener un curso de ingles oral para completar estos defectos de mi formación ?.
Gracias por responderme a ldallac@hotmail.com.
Saludos.
Luis.

Solsulrris dijo...

Hola monica,primero que nada, felicitaciones por este blog, realmente tu trabajo
es admirable , al igual que tu paciencia!

bueno mira en lo que necesito ayuda es en lo siguiente, siempre quiero decir una frase y
nunca estoy segura de que se entienda: "yo me recibi hace poco de licenciada en publicidad"
o "obtuve hace poco el titulo de licenciada en publicidad"

y lo escribi de esta manera: "well me, i'm graduate, recently, in advertising" y
tengo dudas de que se entienda bien.

Espero que me puedas ayudar, desde ya mil gracias!

Monicats dijo...

Solsulrris:

I graduated in advertising.[ai graduetd in advertaising]

¡Ojo! Recuerda que es un pasado, por tanto, es "graduated", no--> "I'm graduate".

Saludos, Mónica

Tropero dijo...

Mónica: felicitaciones por tu curso para aprender inglés. Sin exageración ni adulaciones,combinás saber y pasión por enseñar.

Solsulrris dijo...

monica! necesito saber si quiero decir por ejemplo: me encantan ese tipo de cosas estaria bien decir?
"i love that kind of stuff?" siempre refiriendome a un tipo de actividades.

Solsulrris dijo...

Monica! tengo una duda...segun averigue "rash" significa erupcion, pero me lo dijeron en otro contexto asi como se personalidad, no creo que me hayan querido decir que soy eruptiva... o si? jaja mi duda es que otro significado puede tener esa palabra?

F. Hernán Ledesma dijo...

Hola Mónica como estás?
Quería preguntarte si me podrías corregir este ejercicio.
Tengo que poner lo siguiente en orden supuestamente partes de un e-mail. va de 1 a 7:

Personal news 2
Contact details 3
When the event is happening 4
Greeting 1
Arrangements to meet 5
Signing off 7
Where it is and how to get there 6

Agradecería tu respuesta y felicitaciones por tu tercer año del blog!!!

n_n dijo...

Hola Mónica, primero que todo, felicitarte(como todos lo han hecho) y segundo tenía dos pregunticas uqe hacerte, espero me ayudas.

1)La frase "yo escuchaba (por ejemplo) a qué es igual a yo escuhé o a yo estaba escuchando, es decir cómo se traduce O listened o I was ilstening??

2)No se si hayas oido hablar de un curso llamado KOE (de 9 meses)de casualidad sabe quétan bueno es??

Gracias de antemano y suerte!

n_n dijo...

Hey! por cierto, disculpame por los errores de escritura de mi anterior comment, lo hice muy rápido.

No era uqe, era que.
No era O listened, era I listened

Monicats dijo...

Themaster322

1) La frase "yo escuchaba (por ejemplo) a qué es igual a yo escuché o a yo estaba escuchando, es decir cómo se traduce O listened o I was listening?

Respuesta:
Yo escuché-->I listened.
Yo estaba escuchando--> I was listening.

2)No se si has oído hablar de un curso llamado KOE (de 9 meses)de casualidad sabe quétan bueno es?
Respuesta:
No he oído nada sobre este curso.

Saludos. Mónica

dychui dijo...

Hola Mónica,

Quería felicitarte por el gran esfuerzo que has hecho para crear un podcast y blog de semejante valor educativo, y por el ahínco que plasmas en cada palabra que escribes.

Yo soy estadounidense, por lo cual ya me defiendo más o menos jejeje en inglés. Mi novia es colombiana y quiere aprender inglés, así que me ha hecho mucha ilusión encontrar tu página.

Los consejos que propinas sobre el aprendizaje, en general, de los idiomas es muy acertado. Coincido con todo lo que has dicho, especialmente lo de escuchar 1 hora al menos de podcast, etc.. al día.

Muchísimas gracias,

Daniel Chui

www.chewyphoto.com

cultura bsas dijo...

monica me gusta mucho este blog !
mira yo empiezo mi 6to año de ingles asi que lo utilizare a full este blog para poder rendir muy bien mis examenes! y el año que viene empiezo el first! eres 100 % recomendable.congratulations!

Cecy dijo...

Hola monica sabes me ha servido mucho estas lecciones de ingles porque hace poco acabo de mudarme a estados unidos y me costaba mucho hablarlo y ya casi no...bueno tengo un pequeño problema es el cumpleaños de novio y le queria escribirle un poema ingles por su cumpleaños y el no estara aqui :( conmigo y lo escribi pero se si este bien escrito lo podrias checar y si algo esta mal corregirlo??? gracias este es el poema

Every year that I am with you it seems to me only a few minutes... I would like to live always, breathe your air and to feel your your pulse and your heart, thousand of centuries more.

I wish in your birthday, that you me bear in mind, as I have had you, in my heart every second, every instant...
And only to think that I cannot be with you in this so special day .....it burns my heart..... But I love you with intensity that, you will notice my presence in your skin despite the distance
I LOVE YOU... I do not need to say more

Monicats dijo...

Cecy

No está mal, aunque tiene tintes de español. Lo que ocurre con este tipo de textos es que me lleva mucho tiempo corregirlos para que parezcan escritos por un nativo. Por eso, no suelo hacerlo.

Lo siento.

Un saludo,

Mónica

iris dijo...

Hola Monica, soy puertorriqueña y vivo en Manhattan, NY. Me encontre con tu blog buscando material para ayudar a unos amigos colombianos en el ingles. Ellos me hacen preguntas que no soy capaz de contestarles, ingles es mi segundo idioma. Me has ayudado a ayudarlos a ellos y tambien mejoro mi ingles.... A mis 46 años no termino de aprender!!! Gracia un millon.

Mª José dijo...

Hi Monica, I'd like to watch any film, easy to understand it in English, of course.
I'm on pre-intermediate level.
Please,Can you say me anyone?
Can you correct me this text?
Thanks a lot!

Monicats dijo...

María José:

Texto corregido:

I'd like to watch any film easy to understand in English, of course.
I have a pre-intermediate level.
Please, can you tell me what film I could watch?
Can you correct this text?
Thanks a lot!
*****
Te contesto en español para que más gente pueda leer esta respuesta.
No hay ninguna película de adultos en inglés que sea para niveles inferiores al avanzado. Incluso las películas de niños pueden presentar complicaciones. Si no te desmotivas demasiado rápido, es bueno ver películas en inglés con subtítulos. Yo recomiendo series o temas que te gusten mucho para que así las veas muchas veces, poco a poco, hasta que se te vayan grabando las estructuras.Mira aquí mis consejos para ver películas en inglés.

Saludos,

Mónica
*****

concha dijo...

Hola mónica, acabo de encontrar tú blog. Quisiera preguntarte qué opinas del curso de la BBC english que está comercializando SAlvat.¿Es fiable? Dispongo de muy poco tiempo y tengo problemas auditivos por eso me he lanzado a intentar aprender lo que me dicen que es muy difícil.
un saludo,
concha
Pd. se que para aprender inglés, como en todo, habrá que estudiar.

concha dijo...

Hola Mónica,
mi correo cumplido@mixmail.com

gracias por contestarme

mike dijo...

hola monica, me gustaria saber si podrias poner todo el contenido de tu pagina en algun archivo pdf. para poder asi estudiarlo. porque la verdad yo no cuento con conexion a internet donde vivo y tengo que ir cada vez a un ciber cafe. y me gustaria saber si podrias poner tus clases que me parecen de lo más entendibles y amenas... si pudieras hacer eso te lo agradeceria muchisimo. suerte en tu blog. y sigue así. que pases un feliz día.

Blanca dijo...

Hola por favor si pudieras ayudarme con la traducción de la frase "friends are forever boys are whatever sinceramente no logro encontrar un significado preciso.
Gracias.

Monicats dijo...

Blanca: Creo que falta un punto.

Los amigos son para siempre.
Los chicos (niños) pueden ser cualquier cosa.


Saludos, Mónica

Romina dijo...

Hola Monica!! He escrito varias veces este comentario pero no veo q haya salido por ningun lado, asi q te consulto otra vez..si me puedes hacer el favor.
Tengo dudas con esta oracion y su traduccion : "Anoche estaba durmiendo cuando tu llamaste..en realidad estaba tratando.." ( dormir )
Last night I was sleeping when you called..actually I was trying to..
Esta correcto? porque mi duda radica en como termina la oracion y si tengo que mencionar otra vez la accion de dormir.
Espero que me hayas entendido. Muchisimas gracias!!

Monicats dijo...

Romina Sí ya te he contestado esta pregunta en otra parte del blog.

La traducción sería:

Last night I was sleeping when you called. Actually, I was trying to sleep.


Saludos,

Mónica

cultura bsas dijo...

hola monica!
mira yo te dejo aqui unos ejercicios que tengo que hacer para mi clase de ingles,yo al lado de cada oracion pongo lo que escribi yo,me encantaria que me lo puedas corregir para saber que este bien.lo que esta en parentesis son las opciones que estan en el libro y lo que sigue es lo que puse yo,eso necesito saber que este bien o si tuve muchos errores,gracias!

complete the following extracts using the verbs in brackets.use the present simple,past simpre or present perfect simple tenses.

1-actor kevin spacy..... (just/become)( yo puse just became) the new director of london's famous old vic theatre. He promised to appear on stage himself and bring in big-name talent in his new role.
I love making movies,but I (always/love)always loved the stage as well.The job is something that I (think) thought about a lot and I am looking forward to the challenge,he (say) said.
spacy,who (win) won oscars for the usual suspects and American beauty ( fall) fallen in love with the old with the old vic visitin it is a child.

Actress Halle Berry (become) became the first black woman to win an oscar for her part in the film monster's ball.
she ( make) made an emotional speech when she (accept) accepted the award at yesterday's oscar ceremony in hollywood.Berry (also/appear) also appeared in the popular james bond movie,Die another day,another black actor,Denzel washington,also (win) won the oscsr for the best male actor for his role in training day.

MONICA dijo...

Hola Monica somos tocayas, pues mira yo vivo en NY desde hace 7 aÑos y te cuento que estudio dos veces a la semana en un College, pero se me hace muy dificil ya que como soy ama de casa mi contacto con el idioma es escaso por no decir nulo, hago lo que puedo en la escuela pero siento que no he aprendido mucho, entiendo el 80% de todo lo que es escrito, entiendo el 50 de la conversacion normal en los show americanos pero no hablo , me da muchisima pena y me siento mal, asi que estoy aqui tratando de empezar de lo basico asi en mi escuela ya estoy a punto de graduarme,,, son 5 niveles y estoy cursando el 5, de 4 meses cada uno..
gracias por tu valiosa ayuda, y quisiera saber que me recomiendas para dejar mis miedos para hablar?tu amiga.
MONICA

MONICA dijo...

De nuevo yo.
Es que por Dios! se me olvidaba decirte que tienes un blog Espectacular, que nos sirve muchisimo y que lo he recomendado a mis sobrinos en Colombia, Gracias por tu tiempo , por tu ayuda y por favor no dejes de estar pendiente de el,, yo lo he encontrado y es todo un tesoro, y eso que aun no lo he visto todo, hasta ahora estoy abriendo las primeras paginas!!!!
Que Dios te bendiga por tu acciones ...byeGuapa,
tu amiga...
Monica

Monicats dijo...

Cultura Lo siento. Acabo de ver este comentario que se pasó. No puedo corregir ejercicios largos porque no haría otra cosa en el día. Saludos. Mónica

Mónica No hay una receta para quitarse el miedo; sólo hay que "echarle cara". Aquí tienes un artículo que escribí sobre el tema. Espero que te sea de utilidad.

Gracias por tu amable comentario.

Un saludo,

supersoccer dijo...

Hola Mónica te escribo desde chile para decirte que hoy empecé a estudiar junto a tu programa de aprendizaje, me gusto mucho ya que eres muy clara y tienes una linda voz. Hoy cuando estudiaba escuchando tu voz en mi mp4 me puse muy contento ya que aprendí muchas cosas que no tenia tan claras, demás esta decirte que aprenderé ya que me encanta como lo haces, bueno te dejo un beso y muchos cariños, ya sabrás de mis avances.....hasta pronto....

Beatriz dijo...

Hola Monica:
Te escribo desde Uruguay. Soy docente y luego de mucho tiempo he retomado mis cursos de ingles. Me ha gustado mucho tu espacio, y eso que no he leido todo. Se que sera de gran ayuda para mi, asi como lo ha sido para otros. Me encanta la dedicacion y la claridad de tu explicaciones. Ahora ando luchando con los Phrasal Verbs, pero seguire tus consejos para recordarlos. Seguramente nos mantendremos en contacto y te contare mi experiencia y avances.
Hasta pronto......

paqui dijo...

Hola Mónica,
muy bueno tu blog y muy útil, también, tanto para los que empiezan como para los que hablamos inglés y queremos mantenerlo activo.
hace mucho tiempo yo también pensé en ver películas en DVD en inglés con subtítulos en inglés. El resultado es genial, pues sirve para aumentar la capacidad de comprensión auditiva.
Quisiera saber si tú conoces alguna página de internet de la que poder bajarme películas en inglés con subtítulos en el mismo idioma, para poder seguir practicando?

Muchas gracias y hasta pronto.

Monicats dijo...

Paqui

En este artículo tienes una lista de páginas donde puedes ver películas en inglés con subtítulos, la mayoría.

Saludos,

Mónica

fotos dijo...

Hola Mónica,

Probablemente soy la persona 10.000 que te agradece por tu iniciativa. Te cuento que yo y mi pareja nos encontramos en Nueva Zelanda, aquí se habla un inglés "único" por decirlo de manera elegante. Es una mezcla de inglés británico (por sus colonizadores) y Australiano, es bastante difícil, pero nos hemos ido acostumbrando a afinar el oído.
Nosotros somos de Chile, y en consideración a esto, te quería hacer una pregunta: Habitualmente nosotors utilizamos palabras en español (de manera bastante regular) que nos ha sido difícil traducir, me puedes corregir lo siguiente:

was-were: estaba-estube-estubiese. fuí-fue (de ser) fuimos-fueron

had: tenía-tuve-tuviese. Había-hubiese-habría.

esta correcto?

una cosa más, tienes algún "secreto" para pronunciar los vervos regulares en pasado, realmente me cuesta diferenciar (en la pronunciación) el verbo en el presente con el verbo en su terminación "ed".

muuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuchas gracias!!! de corazón...

Felipe
PD: Se que no es tu intención, pero por iniciativa propia, voy a pinchar en todos los links publicitarios...

Monicats dijo...

Hola Felipe: Muchas gracias por tu amable comentario.

Was---> Yo era, yo fui, yo estuve (así todas las personas)

Were--> Lo mismo pero para la segunda persona del singular del singular y del plural. Tú eras/Vosotros erais, Uds. eran, fuiste.., estuviste, etc.

Had--> Para todas las personas es

"Yo tuve- Yo había´(pretérito pluscuamperfecto o "Past Perfect" En este supuesto es un verbo compuesto, es decir, como en español, necesita de otro verbo para tener sentido)"

Por ejemplo:

-I had a car. Yo tuve un coche.
- I had gone. Yo había ido.

Sobre la pronunciación de los verbos regulares creo que el único truco es que la "e" que va delante de la "d" nunca se pronuncia. Mira este artículo. Para diferenciar la pronunciación al escuchar hay que escuchar mucho, mucho inglés. Es cuestión de práctica.

Saludos,

mechas dijo...

Hola Monica
Soy Mercedes Herrera, soy docente de inglés en Bogotá Colombia. Me parecio interesante tu blog, sobre todo para mis estudiantes, en esdtos momentos estoy creando una weblesson para estudiantes de undécimo para trabajar la escrutira y creo que tu página les ayudará en esta tarea.
Gracias

F. Hernán Ledesma dijo...

Hola me gustari saber como se dice "hace tres años que estamos juntos".

Y también me gustaría saber porqué en una canción dice i'm dyin cause i let you y no i'm dyin because i let you,
Hay alguna diferencia entre poner cause o because o es lo mismo?

Espero me respondas!!

Saludos desde Argentina!!!

MENSAJERO dijo...

HI MONICA, COMO ESTAS, AKI YO (RAÚL) MOLESTÁNDOTE UN POCO CON MIS PREGUNTAS JAJA. A VER SI PUEDES AYUDARME, ESTOY TRATANDO DE ORDENAR EL INGLÉS A MI MODO Y, CLARO, CON TU AYUDA TAMBIÉN, Y ME TOPADO CON UNA PARED QUE SE LLAMA: ADJETIVOS PROPIOS?? EXISTEN, SI ES ASÍ CUANTOS SON?? AYUDAMEEEEE JAJA. GRACIAS DE ANTEMANO. CHAUUFA

kenneth dijo...

Hola monica,
Mi nombre es kenneth, soy de colombia, estoy aprendiendo ingles en una academia, pero me gustaria compartir contigo para aprender mucho mas, he buscado en chats online gente de habla inglesa que quiera intercambiar su aprendizaje de idiomas conmigo es decir yo les enseño español y ellos me enseñan ingles, pero no he encontrado a nadie dispuesto a intentarlo, asi que quisiera contactar contigo, cualquier respuesta por favor escribela a mi e-mail gopack@hotmail.com

write soon.
Kenneth

Bryan Weikel dijo...

Disculpé por favor mi español, que estoy tratando de mejorar…

Francisco,

La traducción de "hace tres años que estamos juntos" a ingles es: "we have been together for three years".

La palabra inglesa "cause" no es nada más que una forma más corta, y no formal, de "because". Es "slang".

Si estas tratando de mejorar tu pronunciación, posiblemente te puede servir uno de los libros electrónicos de www.fusion-ebook.com. Una de ellos, "Case of the Missing Bike", es una cuenta de 30 minutos con audio en voz humana inglesa y el texto en español y inglés. Con este podrá seleccionar y escuchar palabras y frases individuales además de reproducir oraciones o párrafos completos.

Monicats dijo...

Bryanweikel Thank so much for your contribution!

Rec Aquí tienes la respuesta pero está en inglés.

Sí, existen. Se llaman "proper adjectives" y son aquellos que derivan de nombres propios. Por ejemplo. "Café colombiano". El adjetivo propio sería: "colombiano", está calificando al sustantivo "café".

"Colombiano" deriva del nombre de un país (un nombre propio) que es "Colombia".

En inglés sería "colombian coffee".

No sé cuántos hay, imagínate que muchos porque con casi todos los nombres propios se puede hacer un adjetivo propio.

Saludos.

Anónimo dijo...

Hola ... Soy Emilio desde Venezuela
Tu blog es sencillamente grandioso..!
me ha ayudado bastante ..!
Tengo una consulta y estoy seguro puedes ayudarme es sobre las expresiones, conectores y conjunciones de contrastes (Discourse markers)si posees alguna informacion o conoces un link relacionado mucho te lo agradeceria

Monicats dijo...

Emilio

Aquí tienes una explicación en inglés de la BBC.

Si pones en google "discourse markers list" encontrarás algunas páginas más.

Saludos

Anónimo dijo...

PORFAVOR......
hola monica antes que todo felicitaciones por tu blog, tus enseñanzas hasta la leccion 15 equivalen a alrededor de 2 años de aprendisaje en lugares privados y algunos publicos de mi pais, Gracias!
ahora bien tengo una pregunta sabes donde podria conseguir informacion sobre it, to, y get. esque por ejemplo: yo puedo suponer que quiere decir esto: "I LOVE TO" pero yo quiciera saber, porque? como funciona el "TO" antes y/o despues de un verbo, que significa etc. te lo agradeceria bastante.
Entonces seria: it, to y get.
gracias!
Adios-------

Monicats dijo...

Ian:

Te aconsejo que mires en "word reference".

Aquí tienes una explicación sobre el uso de "to".

Aquí tienes una explicación sobre "it".

Aquí tienes una explicación sobre "get".

Saludos,

Hanaworld dijo...

Hola, creo q ya t habrás cansado de leer tantas felicitaciones por el blog, bueno, igual aqui t va una más y al menos para q leas una palabra diferente al "felicitaciones" te lo diré pues en japonés: "OMEDETO" (para q al menos veas alguillo diferente en el mnsj...^_^) omedeto, pues el blog está fantástico te diré, muy fácil de comprender y con tips re- prácticos. Quisiera pedirte unos consejos si no fuera molestia, verás, llegué a acabar el basic en ingles americano hace 10 años y luego dejé las clases pero continué practicando por mi cta. leyendo todo lo q caia en mis manos en inglés y veia las pelis en este idioma, muy a mi ritmo ves?. Este mes decidí retomar las clases pero en ingles britanico, dí el exam. d clasificación y me colocaron en el advance (o sea salté el intermedio), al principio todo felicidad pero ahora si q la estoy sufriendo eh! (O_o), es definivamente otro nivel, el listening (y la pronun. británica me mata), los writings, use of english , grammar... y me piden sustentar todas mis respuestas y lo q sé, lo sé por mera práctica leida o escuchada alguna vez, estoy repasando en casa, pero quisiera saber q me recomendarias hacer, q sites o libros revisar, cualquier consejo será muy bien recibido y re-agradecido la verdad porque realmente quiero tener éxito en este idioma.
Saludos

Monicats dijo...

Hanaworld: Lo siento, pero solo te puedo recomendar que practiques mucho con libros de gramática y páginas web en inglés británico. Tienes a la BBC, por ejemplo, que está muy bien. También audios de inglés británico. Aquí tienes algunos.

Mucha constancia y paciencia y superarás todos los obstáculos.

Saludos,

Anónimo dijo...

te lo mando de nuevo por que no se si te llego aparte de esto quisiera saber de que manera puedo retribuir el tiempo que dedicas a nosotros.
gracias!!!

voy a empezar con get por que te entiedo mejor a ti y si derrepente me podrias explicar con tu manera tan sencilla: it y to te lo agradeceria o por si derrepente lo vas a poner dentro de tu lecciones podrias mandarme un correo, porfavor.
adios!!

Hanaworld dijo...

Hola, bueno, entonces continuaré practicando, el q persevera triunfa, dicen... entonces a echarle ganas.
Muchas gracias

Monicats dijo...

Ian No te preocupes por la retribución. Puedes hacer un donativo, pero si no lo deseas o no puedes, no importa.

Respecto a tus consultas, sólo puedo decirte algo sobre "it".Aquí

Pero, de momento, lo siento no tengo tiempo para más. Un saludo

F. Hernán Ledesma dijo...

Hola como estás?
Quisiera saber como se dice "estaba estudiando ingenieria en informática en la universidad de la matanza pero dejé y me volqué al inglés porque me gusta mucho".

Puede ser que sea i was studying engineering at university of La Matanza but y left it. despues no se como seguir...

Porfa contestame!!!!

Monicats dijo...

Hernán:

Me gustaría saber primero lo siguiente:

¿Quieres decir que dejaste tus estudios universitarios para hacer un curso de inglés fuera o que cambiaste de materia (de ingeniería a inglés) y sigues aún en la Universidad?

Saludos

cultura bsas dijo...

hola monica!
como siempre muy bueno tu blog!
quiero dar algunos consejitos que me han ayudado mucho a mi.
como todos sabran no solo hay que aprender a hablar en ingles sino tambien afinar el oido,ya que despues encontramos dificultades a la hora de entablar una conversacion con un native speaker.
al menos aqui en buenos aires hay una revista mensual que es muy pero muy buena que se llama actual english y viene con un dvd de audio ademas de la revista.
tambien es bueno poder dejar las peliculas en ingles sin subtitulo en español,o escuchar la bbc,etc.
a mi este tipo de practicas ( ademas que trabajo en turismo) me sirvio de mucho.
y por supuesto el blog de monica con ejercicios para practicar.!
saludos a todos

F. Hernán Ledesma dijo...

Hola mónica disculpá, quise decir que estuve estudiando Ingeniería en informática pero dejé porque me di cuenta que me encanta el inglés y quisiera ser profesora de inglés.

necesito la traducción porfa,

Saludos!!!!

Mónica dijo...

Cultura Gracias por tu aportación. Saludos.

Hernan:

"I was studying computer engineering but I decided to stop because I realized I love English and, all I want now, is to become an English teacher."

Le he dado un pequeño giro a la oración. Me parece, no obstante, un poco larga.

Saludos

F. Hernán Ledesma dijo...

Muchas gracias por tu respuesta!!!

Saludos desde Argentina.

(Felicitaciones una vez más por el blog)

F. Hernán Ledesma dijo...

Una preguntita más por fa.

Yo quiero poner mi postre favorito son las frutiilas con crema.

Pero no se si es: my favourite dessert are streawberries with cream o

my favourite dessert is strawberries and cream.

Porfa contestame.

Monicats dijo...

Hernan

¿Cuál es el sujeto? ¿dessert? (singular) ¿strawberries? (plural)

El sujeto es "dessert", por tanto,

" My favourite dessert is strawberries with cream."

Saludos,

F. Hernán Ledesma dijo...

Hola ¿como estás?
Quisiera saber si podrías decirme como se pronuncia INTERMEDIATE.

¿puede ser? intemidieit.

Y para decir "esta soy yo"
Es "this is me"

Espero me respondas,

saludos!!!

Monicats dijo...

Hernan

[intermidiet]

Sí, correcto. This is me---> Ésta soy yo.

Saludos,

david_el_rey dijo...

hola Monica,me gusta tu pagina, mas que nada tu sentido de 'pureza' de la pagina , que no quieras spam se agradece...
mas que nada agradecerte , que crees un rincon gratuito donde hay un monton de trucos y aplicaciones para el ingles , y otra cosa avisarte de que tu enlace a los verbos (http://elblogdelingles.blogspot.com/2005/12/list-of-regular-verbs-lista-de-verbos.html) esta roto .Creo que tienes mas spam,metido en otras secciones,pero no apunte donde,la verdad esque yo soy de esos usuarios que pinchan y pinchan se estresan y no se quedan con nada (y tienen que aprender ingles porque sino no aprueban bachiller) pero entre que apunto todo lo que me dice el profesor aunque no lo entienda y,que o bien se me pierden los papeles o que no los paso a limpio pronto.
al poco tiempo cuando los intento mirar no entiendo nada.
bueno no te quiero hacer perder mucho tiempo con mis comentarios.espero que te guste mi comentario (aunque solo sea por el aviso de link)
nos vemos att:david

Monicats dijo...

David el rey Muchas gracias por el comentario. Agradezco mucho que me aviséis de enlaces rotos y otros temas que sirvan para mejorar la página. Este que me dices es por falta de tiempo, aún he hecho la lista de verbos regulares.

Saludos,

Bibiana dijo...

Hola Mónica, en verdad me parece una idea fantástica el contenido de esta página, estoy muy agradecida de poder haber accedido a ella, ya que contiene temas interesantes para quienes queremos aprender o bien mejorar nuestro inglés. Me gustaria poder cargar a mi MP3 conversaciones, o bien dialogos en inglés además de tus clases, por lo cual necesitaba saber si cabe la posibilidad de que me envies a mi dirección de correo algo de ello, en el caso que te sea posible: bbenitez@ciudad.com.ar; o bien a benitez.bibiana@gmail.com; mb.benitez@yahoo.com.ar
Gracias por tu tiempo.
Saludos, Mónica Bibiana.

F. Hernán Ledesma dijo...

Hola ¿como estas?
Te quería hacer una pregunta,

No se como se dice ex-tenista.
Va tengo más o menos una idea pero no se.

No se si se dice ex-tennis player
o former tennis player.

¿Puede ser correcto?

Espero tu respuesta.

desde ya muchas gracias!!!

Unknown dijo...

Hola Mónica, quisiera que me ayudes con estas preguntas.

Las palabras están mezcladas y debo ponerlas en el orden correcto, añadir did cuando sea necesario.

no se si están bien por eso te agradecería que me corrigas.

Muchas gracias!!!

Aca están mezcladas

1) Who Arantxa Sánchez trains?
2) band play Bob marley which with?
3) Mick Jagger with songs who writes?
4) marry Yoko Ono who?
5) appear $1 million advert Claudia Shiffer in who car a paid to?
6) for the World Ronaldo play in Cup who 1998?


Aca las corregí , creo que están bien, pero fijate y decime

1)Who did Arantxa Sanchez trains?
2)which band played Bob Marley with?
3)Who writes songs Mick Jagger with?
4)who marry Yoko Ono?
5)Who paid $1 million to Claudi Schiffer to appear in a car advert?
6)Who did play in 1998 for the ROANLDO WORL CUP?

Taxus Quiet dijo...

Hola monica , soy de uruguay pero hace dos meses vivo en Dublin -Ireland , me ha resultado frustrante salir a la calle y no poder hablar con casi nadie , hasta lo mas sencillo , se transforma en una pesadilla, ahora empeze un curso de tres horas por dia intensivo , gracias por los links que has puesto me han sido muy util, gracias , si hay amigos en Dublin pueden comunicarse , vivire aqui anios , josemaria_uy@hotmail.com
muchas gracias y gracias por tu p[aciencia con las personas aqui en el blog.

Monicats dijo...

Hernan: No hay mucha diferencia entre "ex-" y "former".

En el caso de tennis player yo diría ex-tennis player. Más explicaciones aquí.

Saludos

Roxana.

¿Estás segura que las palabras que están mezcladas son las correctas (tiempo verbal, auxiliar, etc.?

Lo digo porque hay un par al menos que no tienen sentido (1 y 6) y en otras los tiempos verbales son incorrectos. (2, 4 y 6)
¿Qué decían exactamente las instrucciones? Saludos,

Taxus Ánimo y gracias a ti por el comentario. Espero que el blog te siga sirviendo. Saludos

F. Hernán Ledesma dijo...

Hola, ¿como estas? Te quería hacer una consulta, ¿que diferencia hay entre story y history?

Espero tu respuesta, gracias!!!

Unknown dijo...

Hola Monica, como estas, antes que nada felicitarte por tu blog, me ha sido muy util en el poco tiempo que lo conozco, queria consultarte sobre que libro(s) de texto me recomiendas para, en modo autodidacta, asegurar un nivel que me permita preparar el first certificate el año que viene, tengo buen vocabulario y un cero en gramatica y pronunciacion, pero me considero un muy buen estudiante, desde ya muchas gracias

Monicats dijo...

Hernan: "Story" es un cuento o una historia que le cuentas a alguien. Por ejemplo:

-She told me a very story. Me contó una bonita historia.

- Please, don't make up stories. Por favor, no te inventes historias.

History: es la historia que se enseña en el colegio o en la Universidad.
Por ejemplo:
Spain's history.
La historia de España.

Un saludo,

****
Aldo: Esto es todo lo que te puedo decir del FCE. Mira también los comentarios, para ver los libros que puedes usar.

Saludos

micky dijo...

Hola Monica, otra vez io molestando jeje, una consultita, donde podria encontrar algo mas sobre embedded questions, muchas gracias x todo.

Monicats dijo...

Micky:

¿Has visto esta página?

Saludos

RobStar dijo...

Hola Monica

Tengo dudas sobre el verbo de present simple and present continuous, quiero saber si esta bien el ejercicio.

Espero tu respuesta

Gracias

RobStar

-----


Complete these sentences with either the present simple or the present continuous form of the verbs in brackets.

1- We normally Hold (hold) our sales conference in Spain, but this year we are Holding (hold) it in Poland.

2- Although we are using (use) our own sales rep at the moment, we generally use (use) agents in Japan.

3- It normally takes (Take) us two years to develop a new product.

4- We don’t often raise (raise) our prices more than 5%, but this time we are raising (raise) them 10%.

5- Usually our Sales Director deal (deal) with important customers.

6- We usually recuit (recuit) from within the company, but this time we are advertising (advertise) externally.

7- We rent (rent) offices until our new headquaters are ready.

8- The company wants (want) to achieve record sales this year.

RobStar dijo...

Hola Monica

Tengo otra duda sobre los verbos Past simple y Past continuous para saber si esta bien los ejercicios.

Gracias

-----

Complete the story below with the past simple or past continuous forms of the verbs in brackets.

Mr Fry – Keep me posted

In the early 190s, Art Fry, a research scientist, had the idea for Post-It Notes while he was singing in his local church choir. At that time he was marking (mark) the correct pages in his hymn book with small pieces of paper. The problem was they often falled (fall) out and he Losed (lose) his place.
At the same time, Dr. Spencer Silver, a colleague of Mr. Fry’s at the American company 3M, It was doing (do) research into adhesives n the Central Research Department. One day when Fry used (use) some of a new adhesive on the edge of a piece of paper, he found that it stayed (stay) where he put it. He also found he could move it to another position without damaging his book – a perfect bookmark. A little later he wrote (write) a note on a ‘bookmark’ and put it on a report he was sending (Send) to a colleague. A new way of communicating and organising information began. Post-its have now become an essential part of office life.

RobStar dijo...

Hola Monica

Me podrías explicar en forma clara acerca de los vervos Past simple y Present perfect, ya que me confunde mucho y no estoy muy seguro si esta bien los ejercicios.

Gracias

Roberto

-------




Lenguage review: Past simple and present perfect

Cross out the incorrect sentence in each pair.

1-. Stress levels have increased in recent years.
Stress levels increased in recent years. (INCORRECT)

2-. The role of women changed dramatically over the past 100 years. (INCORRECT)
The role of women has changed dramatically over the past 100 years.

3-. He has worked as a stress counsellor since 1999. (INCORRECT)
He worked has a stress counsellor since 1999.

4-. I resigned two months ago.
I have resigned two months ago. (INCORRECT)

5-. Have you ever been to a stess counsellor before?
Did you ever go to a stress counsellor before? (INCORRECT)

6-. I have seen a stress counsellor last week. (INCORRECT)
I saw a stress counsellor last week.





Write the time expressions from the box under the correct heading.

Past Simple

Two years ago
In 1999
For the past two weeks
Last Monday
During 199os
Over the last few years
Since 2001
When In as at university


Present Perfect

So far
ever
Just
Yesterday
Already
Never

Monicats dijo...

RobStar:

-----


Complete these sentences with either the present simple or the present continuous form of the verbs in brackets.

1- We normally hold (hold) our sales conference in Spain, but this year we are holding (hold) it in Poland. BIEN

2- Although we are using (use) our own sales rep at the moment, we generally use (use) agents in Japan.BIEN

3- It normally takes (Take) us two years to develop a new product.BIEN

4- We don’t often raise (raise) our prices more than 5%, but this time we are raising (raise) them 10%. BIEN

5- Usually our Sales Director deals (deal) with important customers. MAL. Es una tercera persona, por tanto, hay que agregar "s".

6- We usually recruit (recruit) from within the company, but this time we are advertising (advertise) externally.BIEN

7- We are rentingoffices until our new headquaters are ready. MAL. Se trata de "ahora", NO de una actividad habitual.

8- The company wants (want) to achieve record sales this year.BIEN

Saludos

Monicats dijo...

Robstar

Mr Fry – Keep me posted

In the early 190s, Art Fry, a research scientist, had the idea for Post-It Notes while he was singing in his local church choir. At that time he was marking (mark) the correct pages in his hymn book with small pieces of paper. The problem was they often fell (fall) out and he lost (lose) his place.
At the same time, Dr. Spencer Silver, a colleague of Mr. Fry’s at the American company 3M, It was doing (do) research into adhesives n the Central Research Department. One day when Fry used (use) some of a new adhesive on the edge of a piece of paper, he found that it stayed (stay) where he put it. He also found he could move it to another position without damaging his book – a perfect bookmark. A little later he wrote (write) a note on a ‘bookmark’ and put it on a report he was sending (Send) to a colleague. A new way of communicating and organising information began. Post-its have now become an essential part of office life.

Nota: Debes estudiar mejor los verbos irregulares.

Saludos.

Monicats dijo...

Robstar

Language review: Past simple and present perfect

Cross out the incorrect sentence in each pair.

1-. Stress levels have increased in recent years.
Stress levels increased in recent years. (INCORRECT)BIEN

2-. The role of women changed dramatically over the past 100 years. (INCORRECT)
The role of women has changed dramatically over the past 100 years. BIEN

3-. He has worked as a stress counsellor since 1999. Esta está bin,
He worked has a stress counsellor since 1999.(INCORRECT)

4-. I resigned two months ago.
I have resigned two months ago. (INCORRECT)BIEN

5-. Have you ever been to a stess counsellor before?
Did you ever go to a stress counsellor before? (INCORRECT) BIEN

6-. I have seen a stress counsellor last week. (INCORRECT)
I saw a stress counsellor last week. BIEN





Write the time expressions from the box under the correct heading.

Past Simple

Two years ago
In 1999
Last Monday
During 199os
When I was at university
Yesterday

Present Perfect

Over the last few years
For the past two weeks
Since 2001
So far
ever
Just
Already
Never

Nota: Estas clasificaciones no son en realidad tan rígidas. Por ello, es posible que no te las den todas por buenas. Por ello, lo único que debes hacer es poner lo que pone tu libro de texto (si es que puedes).

La distinción entre estos dos tiempos es difícil porque a veces pueden aparecer expresiones que se utilizan con el pasado, junto a un "present perfect".

Puedes ver Lesson 5 (Past Tense) y Lesson 10 (Present Perfect) en el blog para más información.

Saludos,

manuseb dijo...

hola...saludos...
mi nombre es Manuel, soy de Peru, me alegra mucho encontrar tu blog es buenisimo, realmente te felicito por tu gran iniciativa.

Aprovecho este momento para hacerte una pregunta...
como se dice en ingles....
"Juan, por quedar bien, nunca dice lo que le molesta"...

bueno...ahora me despido...hasta pronto....
seguire con las lecciones ......estan realmente buenisimas....
y muy practicas

Unknown dijo...

hi,
i´m mexican and i´d like to practice my English and learn more about it....

If anyone wants to practice, this is my email...... art__net@msn.com

c U...
btw... this one of the best blogs about how to learn English i´ve ever visited....

Tropero dijo...

Mónica: una duda sobre un ejercicio que está en la lección 42 de tu excelente curso. El ejercicio consiste en traducir una serie de expresiones. Mi duda se refiere a la siguiente:"Nos costó encontrarte. We had trouble finding you". "...had trouble finding", ¿que tiempo verbal es? ¿Past simple? Desde ya, muchas gracias. Tropero

Oscar Guzmán dijo...

Oskar

Mónica, recibe un cordial saludo y muchas felicitaciones por lo que haces al ayudar a muchas personas a encontrar este tipo de caminos para aprender y aclarar dudas.

Te escribo porque estoy en el área de soporte técnico y programación en pcs (informático :)) y me encontré totalmente identificado con lo que comentas a cerca de muchos de nosotros pues he leído varios libros de programación y soporte en ingles y ahora que he tenido que visitar Nueva York me doy cuenta de que se leer más que hablar y entiendo menos de lo que hablo, ¿que te parece? jajajaja.

Mucha razón tienes al decir que no es bueno leer tanto en ingles sin prestar suficiente atención a la pronunciación.

Si esta afinidad la he encontrado en la primera página de tu blog, no me imagino lo provechoso que será leer todo el contenido del mismo.

Un pequeño aporte?
www.babylon.com
Ese sitio me parece particularmete interesante porque es como tener un diccionario pero online y con varios ejemplos de uso de la palabra que deseas conocer.

Hasta la próxima.

Monicats dijo...

Oskar Muchas por tu comentario y aportación. Pondré el enlace en el post sobre los informáticos y el inglés.

Saludos

PATO dijo...

Hola, yo estoy estudiando inglés y en el siguiente link, se puede traducir una frase (hasta 500 palabras) gratis, pero tiene la gracia de poder escuchar el resultado de la traducción, es multi lenguaje:

http://translation.paralink.com/?clientid=IDABXORB&afid=14645

Otro sitio muy útil es el siguiente, se ingresa un verbo y te entrega un detalle de la conjugación:

http://conjugator.reverso.net/conjugation-english.html

Felicitaciones por el sitio y "go on".

Monicats dijo...

Manuseb y Tropero
Llego tarde. Pero contesto en cualquier caso, por si acaso alguien más resulta beneficiado con la respuesta.

Manuseb

"Quedar bien" en inglés se dice: To make a good impression. Yo traduciría tu oración así:

"Juan, in order to make a good impression never says what really bothers him."

Tropero

We had trouble finding you. Es el "simple past tense". Nos costó encontrarte.

Lo que ocurre es que tienes una estructura un poco peculiar y es la de "to have trouble + -ing verb". Esta estructura se traduce al español por "me cuesta" o "me costó" en pasado.

Por ejemplo:

I have trouble falling asleep. Me cuesta dormir.

Ahora si la pongo en pasado.

Cambio "have" por "had".

I had trouble falling asleep yesterdar. Ayer me costó dormirme.

¿Lo ves?

Saludos,

Monicats dijo...

Pato Muchas gracias por tus aportaciones y comentario.

Un saludo,

banyut dijo...

Hola Monica,

Solo queria darte la enorabuena por este fantastico blog, me lo he encontrado de casualidad y me he quedado perplejo ante su calidad. Tus alumnos tienen mucha suerte.

Bueno solo animarte a continuar y felicitarte, ya tienes un suscriptor más.

suerte

Anónimo dijo...

hola....felicitaciones x su flog.nose si sera mucha la molestia pero quisiera su ayuda pero:
¿como se pronuncian estas palabras en ingles?

1ordered
2thought
3unusual
4would
5advantage
6overcharge
7he
8served
9That´ll
10immediately
11took
12his
13wallet
14paid
15quiently
16then
17another
18served
19charged
20got
21curious
22decided
23out
24strike
25get
26´I´m
27surprised
28price
29replied

porfavor...ayudeme gracias es paraun trabajo.

saludos!!!1

Monicats dijo...

Carolina

En esta página podrás escuchar el sonido de todas tus palabras escribiéndolas en el cuadro en blanco y luego haces clic en "create mp3". También puedes descargarte los sonidos a tu reproductor de mp3.

Para saber cómo se escriben en el alfabeto fonético te recomiendo busques cada palabra en "wordreference". Junto a la palabra saldrá la transcripción fonética de la misma. Por ejemplo:

Ordered A veces también aparece el sonido.

Para los verbos terminados en -ed, puedes seguir estas explicaciones


Saludos,

luifefe dijo...

muy buena esta pagina sigue adelante de verdad aprecio el esfuerzo gracias,,,

Darvin dijo...

Hola Monica, espero que te encuentres bien, sabes e estado siguiendo tu blog muy de serca y me parece fantastico, es grandioso el trabajo que has echo en este blog, muchas gracias por tu noble labor.
Sabes al leer este articulo me ha surgido una duda, y te agradeceria mucho que me alludaras, e visto en muchos lugares la oracion

i haven't a car asi como tambien
i don't have a car

bueno tu ya nos enseñaste que have y have got es lo mismo, entonces mi pregunta es: se puede usar i haven't a car y i don't have a car
o hay alguna regla?
tambien e visto oraciones como
i have no idea, por que usan i have no idea en vez de i don't have idea?
bueno te doy gracias de antemano por tu ayuda y que Dios te vendiga siempre.

Darvin

Darvin dijo...

ah y perdon por las faltas ortograficas pero ya sabes aprendo una palabra en ingles y olvido otra en español jaja pero alli estamos en la lucha que es lo mas importante =)

JosueReyes.!. dijo...

Hola (= le escribe Josue Reyes desde Venezuela.. Me parece muy interesante y extraordinariamente util la labor que usted lleva a cabo para aquellas personas que como yo deseamos aprener ingles... Ya estoy estudiando desde su Website.. Le escribia para preguntarle si conoce un lugar donde pueda descargar mas voces y palabras para entrenar mi oido..¿? PD: Muy agradecido (=

Monicats dijo...

Darvin La estructura "I haven't a car" yo nunca la uso al hablar, por ello, me suena tremendamente extraña al hablar. No obstante, es posible decir, por ejemplo: "I haven't a clue".-->No tengo ni idea. Por tanto, debería estar también permitido decir "I haven't a car".

En cualquier caso, lo más común es que escuches:

I haven't got a car..Inglés británico.

I don't have a car. Inglés amer.

Se puede decir: I have no idea, o I don't have any idea. Es una regla que dice en inglés que no se puede negar dos veces. Por tanto, nunca usamos "no" con un verbo en negativo, siempre debemos utilizar "any. " Mira en el índice en "negatives."

Un saludo,

Josue Mira en el índice del blog en "audio" y todos los títulos relacionados con "audio". También en "informáticos". Algunos de estos archivos se pueden descargar.

Saludos,

Director/editor dijo...

Hola Mónica.

Soy de chile, estoy hace algún tiempo escuchando unos mp3 de un curso llamado Pimsleur.. he aprendido bastante para comenzar, lo complemento con dicionarios y lecciones del blog.

Tengo una duda con el "to have something".

Por ejemplo:

Would you like to have something to drink?, que sería ¿te gustaria beber algo? ... pero no entiendo porque el "to have".

En el traductor de google, dice:
te gustaria tener algo que beber?

porqué no solo "would you like to drink?", para es lo mismo.

No lo se.
muchas gracias.

Monicats dijo...

Alcapone

Uno de los usos de "have" es para decir "comer y beber".

Would you like to have something to drink? Significa efectivamente ¿Te gustaría beber algo?

También se puede decir. Would you like to drink something?

¿Por qué? Simplemente porque es otra forma de decir lo mismo.

Fíjate:

Decimos: to have breakfast= desayunar.

To have lunch= comer/almorzar

To have dinner= cenar.

To have a drink: beber algo (literalmente "tomar algo para beber")

Ejemplo: I would like to have a drink. Me gustaría beber algo.

to drink= "beber" también es posible decir, por ejemplo: "I would like to drink something" Me gustaría beber algo.

Mira aquí.

Saludos,

Tropero dijo...

Mónica, siguiendo tu concepto de aprender otro idioma utilizando el propio, que es lo que me está permitiendo aprender inglés, va esta duda: el presente poerfect continuous es "he/has/hemos estado haciendo..." ¿Eso sería equivalente a "estuve haciendo"? Es decir, reemplazar el he estado por estuve, a los efectos de traducir castellano a inglés y viceversa, ¿es correcto? Muchas gracias, Tropero

Monicats dijo...

Tropero

I have been doing.-->significa "He estado haciendo."

I was doing.--->significa "Estuve haciendo."

No lo es lo mismo. No obstante, otro tema distinto es la utilización de los tiempos verbales a la hora de traducir. No hay una exacta correspondencia de tiempos en español e inglés, razón por la cual el traductor escogerá aquel tiempo que quede mejor en español para expresar la idea reflejada en el texto en inglés.

Un ejemplo típico es el "past continuous" que puede traducirse por:

I was doing.

Yo estuve haciendo, o, Yo hacía.

En definitiva, depende del contexto el tiempo que elijas.

Saludos,

Tropero dijo...

Gracias Mónica

Anónimo dijo...

Hola es muy cierto la necesidad que hoy se tiene en USA de aprender el ingles, sin embargo tambien es muy cierto que muchas veces es muy costoso sobre todo en los cursos mas exitosos que sobrepasan los 2000 dolares.pero hay formas de ayudar para los que podemos ayudar ........
Por eso solo si eres hispano y radicas en estados unidos o en canada entonces puedes acceder a una de las becas completas o al 90% de una beca del mejor curso de ingles y con mas exito en USA -INGLES SIN BARRERAS ... si lo deseas realmente solo si tienes ganas de aprenderlo comunicate gratuitamente al 1-877-446-0694 en usa o al correo manuelgutierrez2009@yahoo.com

Unknown dijo...

hola soy lorena de uruguay y estoy haciendo unos deberes de ingles y se me presetó esta duda: What does your friend write the letters? está bien escrito? porque tengo que formular preguntas con present continuous. espero tu respuesta y desde ya muchas gracias

Monicats dijo...

Lorena La pregunta que haces en inglés no está bien formulada. El problema es que no entiendo muy bien cuál es la pregunta. ¿A quién escribe tu amigo cartas? ????

El present continuous se forma con el "to be" + el verbo principal terminado en -ing.

Por tanto, la pregunta que pones no está en "present continuous", está en presente.

Una pregunta en "present continuous" sería:


Is your friend writing a letter? ¿Está tu amigo escribiendo una carta?

Más ejemplos:

Are you studying English? ¿Estás estudiando inglés?

¿Lo ves?

Saludos

Cochonoto dijo...

Hola monica como estas espero que bien mi nombre es claudio y necesito que me ayudes tengo un amigo que jamas a sabido de ingles y yo estudie en un colegio ingles mi pregunta es como poder empezar a enseñarle o como me puedes ayudar tu por favor desde ya muchas gracias por que se que el ingles es muy importante para todo y ya es globalisado ojala me puedas responder gracias exelente blogg!!!!

Elizabeth Fuentes.G. dijo...

Hola Monica
Quisiera saber si sabes de algún portal de inglés donde este idioma sea aplicado en el area de la informática.Para inglés hablado.
Agradecería alguna respuesta.

Monicats dijo...

Elizabeth No lo sé. Lo siento. Un saludo.

Darvin: Muchas gracias por tu interés en ayudar a los demás. No obstante, me gustaría saber si los vídeos tienen "copyright". Si no me contestas en unos días, entenderé que no hay autorización del autor y borraré el comentario. Espero que me comprendas que no quiero meterme en un lío.

Un saludo,

Tropero dijo...

Mónica: ¿cómo estás? Deseo que muy bien. Va mi duda de la fecha: ante la afirmación "I want to lose weight", cuál es la respuesta válida:¿"Eat less desserts" o "Don't eat desserts"? Muchas gracias, Tropero

Mónica dijo...

Tropero

La respuesta correcta es "Don't eat desserts? aunque es difícil darse cuenta porque parece, en principio, que ambas son correctas.

No obstante, "less" se utiliza para sustantivos en singular y "fewer" para sustantivos en plural.

Por ejemplo:

- Eat less sugar (sugar es sustantivo singular).

- Eat fewer desserts (desserts es un sustantivo en plural).

¿Entendido?

Saludos,

Tropero dijo...

Tropero: gracias Mónica

Unknown dijo...
Este comentario ha sido eliminado por el autor.
Tropero dijo...

Mónica, cuando alquien pregunta "How long does the film last?", does actúa como el verbo do o como un auxiliar. En realidad en la pregunta hay un solo verbo y es do.Por ello no entiendo su construcción. La traducción sería algo así como "¿cuanto dura el film?, ¿no?. Muchas gracias, Tropero

Tropero dijo...

Mónica, disculpas si sale repetida la pregunta pero se interrumpió cuando la estaba enviando. La cuestión es la siguiente:cuando alquien pregunta "How long does the film last?", does ¿actúa como el verbo do o como un auxiliar? En realidad en la pregunta hay un solo verbo y es do.Por ello no entiendo su construcción. La traducción sería algo así como "¿cuanto dura el film?, ¿no?. Muchas gracias, Tropero

Monicats dijo...
Este comentario ha sido eliminado por el autor.
Monicats dijo...

Tropero

En la pregunta "How long does the film last?" "Does" es el verbo auxiliar. Se pone "does" porque el sujeto es "the film" (it--> tercera persona) y "last" es el verbo principal.

¡Ojo!"Last" significa último, pero también es un verbo: "to last" y significa "durar".


Un saludo,

Tropero dijo...

Gracias Mónica. Por acá la rapidez y precisión de tu respuesta se llama "al toque", como en el futbol. Cordialmente, Tropero

F. Hernán Ledesma dijo...

Hola Mónica, como estás?, Queria saber si me podrias ayudar con la diferencia entre "on time" e "in time", porque no termino de entenderlo.

Desde ya muchas gracias, saludos desde Argentina.

Monicats dijo...

Hernan

"On time" = puntualmente

"In time"= a tiempo para.

Por ejemplo:

He wasn't on time. Él no fue puntual.

But he was in time for the meeting. Pero, él llegó a tiempo para la reunión. (Nota: es decir, todavía no había comenzado la reunión y pudo participar en ella)

¿Lo entiendes?

Saludos,

Unknown dijo...

Holas monica, quisiera saber exactamente este significado, a lot of the time, ya que busque pero solo encuentro a lot of time,hay diferencias, desde ya muchas gracias,por tu colaboracion

Maite dijo...

La verdad siempre me costo el ingles, ahora descubri este blog y lo ocupo mucho para estudiar, porque aveces a uno le da mucha verguenza aclarar dudas en clases,porque si no lo entiendes te creen tonta, por eso las dudas que teno las aclaro rapidamente con este blog..
Monica la verdad muchas gracias por este blog, porque sinseramente a mi me sirvio mucho, me doy cuenta que de verdad eres realmente buena profesora de ingles..
Saludos.-

Monicats dijo...

Daniel "The" es un artículo determinado. Esto quiere decir que puesto delante de un sustantivo (un objeto) "determina" sobre qué cosa estamos hablando.

Este tema no es fácil de comprender porque el uso de "the" (el, la, los, etc. en español) no es igual en español que en inglés.

No obstante, en lo que respecta a tu pregunta concreta "a lot of the time" y "a lot of time" puedo decirte lo siguiente:

"A lot of the time" se refiere a "un tiempo" específico.


Por ejemplo:

- A lot of the time used to study... Mucha parte del tiempo utilizado para estudiar....

En este caso no estoy hablando de "el tiempo" en general, estoy hablando de un tiempo determinado "el utilizado para estudiar."

En cambio, si digo:

- A lot of time. Mucho tiempo. no determino de qué tiempo se trata. Puede ser cualquier tiempo.

¿Lo entiendes ahora?


Un saludo,

Monicats dijo...

Maite Muchas gracias por tu comentario. Un saludo,

Unknown dijo...

Muchas gracias monica por tu ayuda,me sirvio mucho tu aclaracion, veo que eres muy buena persona, ya que son muy pocas de las personas que dan su tiempo desinteresadamente, ya estare preguntandote muchas cositas mas, suerte y sigue asi.

Celica dijo...

Hola, acabo de descubrir tu Blog y me parece fabuloso, TE FELICITO.
Me gustaria q me ayudaras con el LET, como se usa y q significa... por ejemplo en estas oraciones: "Let´s go to the bed"... "Let´s have a drink", quiero entender en que momento debo usarlo y todo lo que me puedas decir de el.

MUCHAS GRACIAS!!!!

Unknown dijo...

holas monica otra vez yo, quisiera que me ayudaras por favor la diferencia entre write y write down y tambien vi lo siguiente I chopped it y I chopped it down, que significado le da el down a estos verbos, de antemano muchas gracias

Monicats dijo...

Celica Gracias a ti por tu comentario. En la segunda parte de este post tienes la respuesta a tu pregunta. Saludos. Mónica

Daniel:

Write: significa "escribir"

Por ejemplo:


I like to write letters. Me gusta escribir cartas.

Write down: significa "apuntar".

Por ejemplo:

Please, write it down. Por favor, apúntalo.

+++

Chop: significa "cortar" generalmente a trozos.

Chop down: puede significar "cortar" o "talar".

Cuando el verbo aparecer con "down" se hace énfasis en el movimiento que hace el objeto que es cortado. Casi siempre que cortas algo, se cae al suelo, de ahí lo de "chop down".

Mira ejemplos aquí.

Saludos,

Unknown dijo...

Estimada Mónica

En que lección hablas de "Possessions".

Atte.
Aldo

Tropero dijo...

Mónica:En la siguiente oración "The capital of the United States and one federal state are named after George Washington", la expresión "are named", ¿a qué tiempo verbal o forma verbal corresponde?. Muchas gracias. Tropero

Monicats dijo...

Aldo Cesar: ¿Te refieres al genitivo sajón? Aquí está.

Saludos,

Tropero:

La expresión "are named"--> Es una forma pasiva y significa: son nombrados.

En la forma pasiva el "objeto" se convierte en el "sujeto" de la oración

En tu ejemplo: The capital of the United Stated and one federal state--> son el sujeto. Son dos objetos, no personas.

Aquí tienes más información sobre este tema.

Saludos,

Mónica

Tropero dijo...

Gracias Mónica.

Tropero dijo...

Mónica: la expresión "are out practicing" ("Kevin and Mack are out practicing on the football field.") la leo como que están jugando afuera del campo de fútbol y por lo tanto en inglés sería "K and M are out practicing at de football field". ¿Es correcto lo que pienso? Muchas gracias

Monicats dijo...

Tropero

Me suena mejor: "K and M are out practicing on the football field."

Saludos,

Mónica

anthony dijo...

profesora Monica, para mi es un placer saludarle. quiero decirle que su blog me a ayudado mucho. quiero agradecercelo. se le quiere. aka en venezuela. soy un estudiante de psicologia.

Tropero dijo...

Mónica: la siguiente oración "¿Do they have to have a notebook?" tiene dos veces el vervo have, pero al estar dos veces en tiempo presente me confunde. Entiendo de su curso, por ejemplo, "Ihad have", yo había tenido, pero no comprendo la horación de referencia. Muchas gracias. Tropero

Monicats dijo...

Tropero

En español también podemos utilizar "tener" dos veces en una oración.

¿Tienen ellos que tener un cuaderno?

¿Lo ves? Es igual que en inglés.

En el primer caso, "tener" es sinónimo de "deber" Do they have... En el segundo caso, "tener" es sinónimo de "poseer": "to have a notebook".

Saludos,

Tropero dijo...

Gracias Mónica, "nuestra" Profesora Global...Una pregunta sobre similitudes y diferencias gramaticales. En Español, las tres formas no personales del verbo son Infinitivo, Gerundio y Participio. Mi problema con el idioma Inglés, hoy, es que usa indistintamente Gerundio y Participio. Con ser/estar, usa gerundio (verbo terminado en "ing") y con haber, participio...y aquí viene mi confusión porque gerundio y participio parecen traducirse igual al Castellano: She is working; She was working; She has worked; She has been working; She had been working. En todos los casos la terminación es "ando" o "ado". Bueno, no se si soy claro con mi confusión (¡!). Como siempre; gracias por tu respuesta.

Monicats dijo...

Tropero No es igual. Una cosa es decir:

Estoy trabajando (terminación en -ando)

y otra:

He trabajado (terminación en ado).

Por eso, no veo el motivo de la confusión.

En general te diría que no extremes demasiado las comparaciones entre los dos idiomas porque te confundirás. La comparación te debe servirte sólo para hacerte una idea de lo que se quiere decir, no para explicar todo el inglés. Y es fácil comprender porqué. El inglés y el español son idiomas de distinto origen. El inglés es una lengua germánica y el español es una lengua latina. Así las conexiones no son muchas.

Saludos,

Monicats dijo...

Alberto Lo siento, no acabo de entender que quieres decir con "textos en fonética exclusivamente". ¿Alfabeto común?

Saludos,

Monicats dijo...

Alberto

Aquí tienes una página para transcribir cualquier texto en inglés en el alfabeto fonético (IPA).

Aquí puedes hacer ejercicios.

Espero que te sirvan,

Saludos,

Monicats dijo...

Alberto

No sé de ningún libro al respecto- Lo siento.

Sí he encontrado estos ejercicios que tienen un texto.

Saludos.

Tropero dijo...

Mónica: estoy estudiando las formas verbales activa y pasiva y al leeer el siguiente ejemplo me surge la duda sobre el tiempo compuesto de la forma pasiva: "Tom cleans the house", activa; "The house is cleaned by Tom." La pregunta es sobre esta última: presente (is) más ¿past simple o past participle? del verbo regular to clean. Resumiendo: ¿qué tiempo compuesto es "is cleaned"? Como siempre, muchas gracias por tu ayuda. Tropero

Monicats dijo...

Tropero Para hacer la forma pasiva necesitas "past participle", es decir, la tercera columna de los verbos irregulares y la terminación -ed para los regulares. Como verás en el caso de los verbos regulares, no tiene demasiada importancia distinguir puesto que tanto el pasado como el past participle son iguales.

The house is cleaned---> La casa es limpiada....

I cleaned the house.---> Yo limpié la casa.

Ambos "cleaned" son iguales.

Saludos,

Tropero dijo...

Mónica, gracias por tu respuesta sobre la forma pasiva.Ahora va la siguiente duda:"There have" se traduce hay y "There have been" ha habido. ¿Es así? O,en el último caso, siendo "have" haber y "been" sido o tenido, ¿la traducción sería ha tenido?.
Un cordial saludo, Tropero

Monicats dijo...

Tropero

"There have" se traduce hay y "There have been" ha habido. ¿Es así?--> Sí, es correcto.

- O,en el último caso, siendo "have" haber y "been" sido o tenido, ¿la traducción sería ha tenido?.---> No, incorrecto.

Él ha tenido = He has had.

Saludos,

Tropero dijo...

Gracias Mónica

Tropero dijo...

Mónica, la cuestión hoy es el Past Perfect Continuos:"We use the Past Perfect Continuous to show that something started in the past and continued up until another time in the past", dice al respecto la indicación de uso y luego viene el siguiente ejemplo:"How long had you been waiting to get on the bus? ". "to get" es tomar pudiendo ser infinitivo o presente, ¿no?. Ahora bien, el tiempo verbal de get no debería ser got, es decir, pasado para cumplir con la indicación? Es decir, la acción comenzó y terminó en el pasado. Saludos cordiales. Tropero

Monicats dijo...

Tropero

"How long had you been waiting to get on the bus? "---> ¿Cuánto tiempo habías estado esperando para subirte al autobús?

El "Past Perfect Continuous" acaba en el verbo "waiting". En realidad, la oración podría acabar ahí: How long had you been waiting?

Pero luego decido añadir otra oración para aclarar más la pregunta. Esa oración es = to get on the bus--> para subir en el autobús.

"to get on" va en infinitivo igual que en español "subir". No tiene nada que ver con el past perfect continuous.

Saludos,

Tropero dijo...

Gracias Mónica. Cordialmente, Tropero

Tropero dijo...

Mónica: me enfrento con una duda y para mostrarla, transcribo el párrafo del ejercicio, ya resuelto, con los modos y tiempos verbales que indica la guía que estoy trabajando: "Well, it worked. I (live) have been living and (study) have been studying in the U.S. for more than two years. I (stay) am staying here for at least another year before I return home. By then, I should be completely fluent" La duda es la siguiente: ¿se puede utilizar presente continuous "I am staying" para hablar de una situación pasada ( "here for at least another year before...")?Muchas gracias

Monicats dijo...

Tropero

Mmm...esa no es una situación pasada.

Es una situación "presente". En inglés muchas veces se utiliza el present continuous para hablar de lo que ocurre ahora. Eso es lo que expresa: "I'm staying here" : Me quedo/o me quedaré aquí. En español con el verbo "quedar" no decimos: "Me estoy quedando". Por eso, utilizo. "me quedo o quedaré". Pero literalemnte, significa: "Me estoy quedando". Eso no es el pasado, es ¡ahora mismo!
Saludos,

Tropero dijo...

Gracias Mónica y mis deseos de un muy año para vos y tu familia. Tropero

Tropero dijo...

Mónica: Comienza el año y sigo con mi lucha para aprender inglés. En esta oportunidad es el participio pasado de sit que en el diccionario (Word Reference) tiene dos formas: sat y seated. Vale aclarar que la segunda forma tiene entrada independiente. La pregunta es la siguiente:¿ambas se usan indistintamente?. Muchas gracias, Tropero

Monicats dijo...

Tropero

En la practica, "sat" no se usa como participio. Sólo "seated."

Por tanto, se dice: "They were seated" no "They were sat". Más información aquí.

¡Feliz 2009! Mónica

Tropero dijo...

Gracias Mónica. Y que el bienestar que deseamos con buena voluntand para este año, sea compartido en paz. Tropero

Tropero dijo...

Mónica: la duda es sobre adverb placement. ¿Es correcto decir You will not never help him later? Gracias.

Monicats dijo...

Tropero No se puede poner "no" y "never" conjuntamente.

Puedes poner:

You won't help him later.
You will never help him.

Saludos,

Tropero dijo...

Gracias Mónica

Tropero dijo...

Mónica:En un ejerccio sobre Present Perfect,aparece la siguiente oración: "I have been to France". A continuación la guía de ejercicios explica que " This sentence means that you have had the experience of being in France". Pues bien, ¿cómo se traduce "of being in"?. Muchas gracias por tu atención. Tropero

Monicats dijo...

Tropero "The experience of being in France". La experiencia de haber estado.

Saludos, Mónica

Tropero dijo...

Gracias Mónica

Limber Damián dijo...

Hola Mónica...

Sigo tu blog desde hace un par de meses y en verdad me parece fantástico...
Soy de Campeche, México... y tu blog me ha ayudado demasiado en mi intento por aprender inglés.
Tengo un par de dudas con respecto a cuándo debemos de utilizar la preposición "To" si hay seguidos dos verbos en una oración( "to" entre un verbo y otro). También el uso de too, also, as well y then.
Muchísimas gracias y de antemano te agradezco.

MIS MÁS CORDIALES SALUDOS BYE...!

Tropero dijo...

Hola Mónica: dudas sobre present y future simple y continuous. "We (hide) will be hiding when Tony (arrive) arrives at his surprise party. As soon as he opens the door, we (jump) are going to jump out and (scream)scream Surprise!"
Dudas: ¿will be hiding es "estaremos escondiendonos"?; ¿are going to jump es "vamos a saltar"; y finalmente, scream es gritar, ¿are going to de "to jump" sirve también para scream, aunque este último esté en presente y no en infitivo? Como siempre, muchas gracias por tu atención.

Gio dijo...

Hola Mónica:
Me llamo Iván Ordoñez y soy estudiante Ing. de Sistemas en Colombia; tengo una pequeña duda... ¿Es posible aprender un buen ingles memorizando muchas palabras en ingles y su significado en español? ó por lo menos es una buena forma de empezar??

Gracias.

Monicats dijo...

Iván Memorizar palabras es sólo una parte del proceso. También debes saber cómo hacer oraciones, cómo preguntar, nega, afirmar. Y además entender. Puedes leer el post titulado "lo básico del inglés". Mira en "inicio" menu horizontal del blog. Saludos

Ariadna dijo...

Hola Monica, hace pocos dias que descubri este blog y estoy muy sorprendida de como por fin estoy aprendiendo con él ingles; tengo un hermano que habla ingles y aleman y yo desde pequeña he estado estudiando ingles pero ha sido un desastre, espero que por fin y con tu ayuda pueda "ponerme a su altura".
Yo veo muchas peliculas y series en version original para acostumbrarme a oir ingles, no se si eso es bueno, porque las veo subtituladas y me acostumbro a leer y aunque intento seguir el dialogo, me pierdo mucho, mi oido para este idioma es un desastre y no se que puedo hacer para mejorarlo, ¿podrias ayudarme?

Muchas gracias por compartir tus conocimientos

Monicats dijo...

Zatehy Lo siento, pero no puedo decirte mucho más de lo que ya he dicho muchas veces en el blog. En el menu horizontal del blog, mira en artículos. Hay varias sobre "escuchar inglés", "entender a los nativos", "el inglés y los informáticos (que son unos de los que presentan más problemas por leer mucho inglés sin escuchar). A ver si te sirven esos consejos. Gracias por el comentario. Un saludo,

Monicats dijo...

Tropero Te contesta "Marta", copio y pego su respuesta:

Respuesta.

Formacion del futuro continuo con will: Sujeto+vb to be+vb-ing
Usos:

-Acciones en curso en el futuro
-Preguntar por planes de los demás
-Hechos programados en el futuro

Por lo tanto al ser algo programado la frase planteada es correcta.
Para planes en el futuro tambien podemos utilizar el presente continuo y la estructura "be going to+infinitivo)

Por otra parte. El subjuntivo es un tema importante tanto para españoles como para ingleses. En ingles no existe como tal asi que lo que tenemos que hacer es aprendernos que "clauses of time " van en presente simple con sentido de subjuntivo.las principales son:after,as soon as, before, the moment that, by the time that, till/until, when.

Por lo tanto en la frase que nos proponias estaba bien.

Y por ultimo "scream" no aparece en presente simple como nos dices, sino que al estar unido por la conjuncion and a (to be going to) tambien es un infinitivo.

Espero haberte ayudado,
Un saludo
Marta (colaboradora del blog para aprender inglés)

Unknown dijo...

Buenas tardes soy de Popayan-Cauca-Colombia. me gustaria saber como hago para bajar en impresion cada lession. ya que estoy interesada en iniciar el curso



Mil gracias


esperanza

Unknown dijo...

Buenas tardes soy de Popayan-Cauca-Colombia. me gustaria saber como hago para bajar en impresion cada lession. ya que estoy interesada en iniciar el curso



Mil gracias


esperanza

Monicats dijo...

Esperanza Las lecciones no se pueden descargar. Se pueden copia y pegar en word, por ejemplo. Y los audios pueden guardarse como archivos mp3 en tu ordenador y luego descargarlos en un reproductor.

Un saludo,

borja castelar y Pablo FM dijo...

Esto es lo que escribi a la corrdinadora de aston university

Dear Caroline

Nice to meet you!
I'm a future student from Universidad Complutense of Madrid. I want you to ask if you recive my form by post because so far i don't have any notice of you and you never know if the form has lost or not. I sent it 3 weeks ago.

Thank you for your time.

Best regards


que te parece esto que escribi a la universidad que voy a ir de erasmus el año ke viene??eske por ejemplo recieve no lo puse en pasada y nose yo si despues de sor far deberia ir el rpesente simple!eske kiero causar buena impresion y me da que he mandado un e.mail con muxos errores!a ti ke te parece objetivamente??a ver si van a ver el e-mail y van a decir que este no tiene ni idea!jeje!es que me "rayo" demasiado con estas cosas!
muxisimas gracias por tu tiempoo y poor tu blog!!

Monicats dijo...

Borja Pues sí, tiene varios errores. Ahora bien, dependerá del nivel de exigencia que tengan, el que le den más o menos importancia a tus errores.

Mi recomendación es que siempre que tengas que mandar un texto a una organización para solicitar algo, pidas ayuda a una persona con más conocimientos que tú. Tardarás un poco más, pero dejarás una buena impresión. Te aconsejaría que también tuvieses mucho cuidado con tu manera de escribir en español.

Lo que escribes habla de ti, por tanto, es importante para quedar bien.

Un saludo,

@Apple_venezuela dijo...

Hola Monica, de verdad que buena iniciativa en ayudar asi a que la gente tenga un ingles mas fluido, me interesa mucho la parte de la pronunciacion correcta pero el programa que usted recomiendo solo lo hay para PC,si conoce alguno que corra en computadoras MAC se lo sabre agradecer, muchas gracias por su blog!
saludos

Monicats dijo...

Jesmvzla aquí tienes uno para Mac Si lo pruebas, por favor, deja un comentario sobre qué tal te ha parecido. Gracias. Un saludo,

Irma Leticia Hernández García dijo...

¡Buen día, es un gusto saludarlos a todos!

Agradeceré que me ayuden a quitarme una duda. Necesito redactar un título para una actividad acerca del uso de preposiciones de lugar, la quiero titular "Visiting downtown" pero una compañera insiste que es "Visiting the downtown".

Gracias de antemano.
Lety.

Monicats dijo...

Lety:

Se dice: "Visiting downtown". Mira en este foro lo que dice KzoomanSaludos,

Irma Leticia Hernández García dijo...

Muchísisisimas gracias Mónica, es de gran utilidad haberlo aclarado, ahora podré continuar con mi actividad.

¡Buen día!
Lety

ECLECTICA dijo...

HOLA SOY DE LIMA.PERU Y ESTE BLOG ME ENCANTA, EN REALIDAD ES LA PRIMERA VEZ QUE ENTRO, PERO ES DE MUCHA AYUDA, ME ENTERE DE EL GRACIAS A LA BIBLIOTECA DEL ICPNA EN EL DISTRITO DE SAN MIGUEL, NO SOLO A MI ME GUSTO SI NO A TODOS LOS ALUMNOS Y SUS PADRES YA QUE SIEMPRE PUBLICAN ARTICULOS INTERESANTES, SIGAN ASI.

Payo dijo...

Que tal monica, ya tengo tiempo siguiendo tu blog y siguiendote en twitter. Podrías dar una pequeña explicación sobre las diferencias entre Back away, back down y back off por favor?

Nicole dijo...

Hola monica! Soy de Chile, y estoy en Nueva Zelanda como estudiante de intercambio.. y se me ha hecho muy dificil aprender ingles, pero tu blog me ha servido de mucho.

Tengo unas preguntas...
Es lo mismo decir:
I don't have dogs
I have no dogs.

y lo que no tengo muy claro y si podrias explicarme la diferencia entre anyone, anybody, everyone, everybody, etc.

Muchas gracias!!

Monicats dijo...

NicoleSí es lo mismo. Son dos formas de negar.

Delante de un sustantivo puedes poner "no".

De ahí lo de: I have no dogs.

Te aconsejo empieces mirando aquí este temaUn saludo,

Roxana dijo...

Payo: Algunos de estos verbos tienen significados similares.

Back away:

1. Alejarse de alguien porque tienes miedo.
Ejemplo: She saw that he had a gun and backed away. Vio que él tenía una pistola y se alejó.

2. Abandonar o alejarse gradualmente de algo

Ejemplo: The World Bank is backing away from big infrastructure projects. El Banco Mundial se está alejando de los proyectos de grandes infraestructuras.

Back down: ceder, echarse para atrás.
Ejemplo: she has no intention of backing down. No tiene intención de ceder.

Back off :
1. alejarse de alguien (sinónimo de back away)

2. dejar de apoyar algo, desistir de una obligación.
Ejemplo:
The president seems to have backed off from his 'no new taxes' promise. El presidente parece haber desistido de su promesa “no más impuestos”.

Espero haberte ayudado,
Saludos
Roxana V.
Traductora inglés-español
Colaboradora de “El blog para aprender inglés”

Stella Alkaraz dijo...

Mónica, te escribo para advertirte que el link del foro para escribir en inglés de la entrada no funciona, ha sido dado de baja? se ha trasladado?
Gracias.

tuk dijo...

alguien me podria explicar la diferencia que hay en un ejercicio con el comparative o suerlative.y tambien con must y should? gracias

Hans dijo...

Buenísimo tu blog... felicitaciones y gracias. Saludos desde Liverpool

«El más antiguo ‹Más antiguo   1 – 200 de 202   Más reciente› El más reciente»
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...