Mostrando entradas con la etiqueta could. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta could. Mostrar todas las entradas

Who will be able to come to our barbecue? - Audio para beginners (Level 1)


Voice: Emma Bonnington. British English
Author: Mónica Tapia Stocker
Level: 1 - Beginners
Topic: Uso de “can”, "could" y "be able to" 


Nota: Can se traduce como “poder” “puedo”,  “could” como podría,  o pude y “be able” como ser capaz. Esta última expresión no es un “modal verb” como “can” y “could”, sino el verbo “to be” más el adjetivo “able”. Se debe utiliza siempre en aquellos tiempos verbales en los que no se pueda utilizar “can” o “could” (ya que estos, al ser “modal verbs” no se conjugan). Por ejemplo, en el futuro. No puedo decir: Will can—Debo decir: “I will be able” – Yo podré, o seré capaz

Instrucciones para la descarga de los archivos: 
Haz clic en el enlace que encontrarás más abajo. Si utilizas Internet Explorer o Firefox, el archivo de audio se descargará directamente en tu ordenador. Si tu navegador es Google Chrome, se abrirá una nueva pantalla con un reproductor. Haz clic con el botón derecho en cualquier parte de la pantalla y selecciona la opción "guardar como".



Enlace para descargar

Who will be able to come to our barbecue?

Rob and Lisa decided to organize a barbecue after their summer holidays and they were discussing who they could invite.

‘We can invite Rose and Steve’, suggested Lisa.

‘Yes, we can. We could also invite Gina and her sister Monica. And what about Esther?’ asked Rob

‘I don’t know if she will be able to come. I think she was going to be on holiday until the end of September’, said Lisa.

‘Lucky girl’, said Rob. ‘What about Jan and her husband?’

‘ I’ll put them on the list too’, said Lisa.

‘Do you think we will be able to organize everything before Saturday evening?’ asked Lisa

‘Without a doubt’, said Rob, ‘you can buy the meat at our local butcher’s and I can buy the rest of the things at the supermarket.’

‘But we also need to put some decoration in the garden and clean the barbecue’, said Lisa.

‘I can do that right now. What I can’t do is prepare the salads. You know you are a much better cook Lisa, so I think you can do that’, added Rob

‘No problem’, said Lisa. ‘What about  the desserts and the drinks?’ she asked.

‘We could ask Kathy and Ed for the drinks, and we could ask Jan to prepare her wonderful lemon pie,’ suggested Rob.

‘Will you be able to call all of them before Saturday?’ asked Lisa.

‘Yes, I will. But you could also call some people, couldn’t you?’ asked Rob.

‘No, remember I’m on holiday. I cannot talk on the phone from my work.’

‘Never mind, then. I’m sure I’ll be able to call everyone before Saturday. I’ll start by calling Esther right away’, said Rob and he took his mobile phone.

‘No, sorry Rob’, said Esther ‘I’m still on holiday in the country. What a pity! I won’t be able to go to your barbecue. I promise I’ll organize a barbecue when I’m back in the city and I’ll invite everybody.’



Traducción al español

¿Quíén vendrá a la barbacoa?

Rob y Lisa decidieron organizar una barbacoa después de sus vacaciones de verano y  estaban decidiendo a  quienes podrían invitar.

 Podríamos invitar a Rose y Steve, sugirió Lisa.

 -Sí, podríamos. También podríamos  invitar a Gina y su hermana Mónica, dijo Rob.-Y ¿ a Esther?, preguntó Rob

 - No sé si puede venir. Creo que iba a estar de vacaciones hasta finales de septiembre, dijo Lisa.

- Una chica con suerte, dijo Rob

¿Y  Jan y su marido? preguntó Lisa

 - Voy a ponerlos en la lista también, dijo Rob

-¿Crees que serás capaz de organizar todo antes del sábado por la noche? preguntó Lisa

 - Sin duda, dijo Rob, tú puedes comprar la carne en la carnicería del barrio y yo puedo comprar el resto de las cosas en el supermercado, dijo Rob.

 - Pero también es necesario poner algunos adornos en el jardín y limpiar la barbacoa, dijo Lisa.

- Yo puedo hacer eso ahora mismo. Lo que no puedo hacer es preparar las ensaladas. Tú sabes que eres mucho mejor cocinera que yo  Lisa, así que creo que puedes hacer eso, añadió Rob

-Sí, sin problema, dijo Lisa 

-Y los postres y las bebidas? -preguntó ella

Podríamos pedírselas  a Kathy y Ed, y  Jan le podríamos pedir que prepare su maravillosa tarta  de limón, sugirió Rob.

- ¿Serás capaz de llamar a todo el mundo antes del sábado? preguntó Lisa.

- Sí, lo haré. Pero tú también podrías llamar a algunas personas, ¿no? preguntó Rob.

- No, recuerda que estoy de vacaciones. No puedo hablar por teléfono en mi trabajo.

- No importa. Estoy seguro de que podré  llamar a todos antes del sábado. Empezaré por llamar a Esther ahora mismo, dijo Rob, y cogió su teléfono móvil.

- No, lo siento Rob, dijo Esther. Todavía estoy de vacaciones en el campo. ¡Qué lástima! No voy a poder ir a tu barbacoa. Prometo que voy a organizar una barbacoa cuando regrese a la ciudad y voy a invitar a todo el mundo.              

Could you call 999? - Audio para beginners (Level 1)


Voice: Emma Bonnington. British English
Author: Mónica Tapia Stocker
Level: 1 - Beginners
Topic: Uso de “could” 


Instrucciones para la descarga de los archivos: 
Haz clic en el enlace que encontrarás más abajo. Si utilizas Internet Explorer o Firefox, el archivo de audio se descargará directamente en tu ordenador. Si tu navegador es Google Chrome, se abrirá una nueva pantalla con un reproductor. Haz clic con el botón derecho en cualquier parte de la pantalla y selecciona la opción "guardar como".




Enlace para descargar

COULD YOU CALL 999?

The receptionist at the hotel heard a voice from the other end of the phone that said,
‘This is room 247, we have an emergency here, could you call 999?’

‘Yes, sir.  I’ll do it right away.’

Then the receptionist decided to go upstairs and see what had happened.

He knocked on the door, and a middle aged man wearing a white bathrobe opened the door. He looked pale and was sweating.

‘It’s my wife, she fainted’, he said showing the body of his wife lying on the floor.

The receptionist looked at the woman lying on the floor. She seemed to be breathing.

‘I have some training in first aid, in fact I used to be a nurse’, said the receptionist taking the woman’s pulse.
‘Could it be a stroke?’ asked the worried husband.

‘It could be anything.  What were you doing before she fainted?’

‘We were drinking champagne’, he said and then he exclaimed ‘I know what it could be. This could be a side effect to her medication.’

While the receptionist was trying to revive the woman by elevating her legs and putting a pillow under them, he asked her husband.

‘What kind of medicine is she taking?’

The man then went to get her medicine which was on the night table.

‘This medicine’ he said showing the package to the receptionist.

‘Yes, this could be the reason, but she could also have fainted for other causes.’

At this moment, the woman woke up and asked if she could have some water.

‘Better juice’, said the receptionist. Her husband went to the small fridge that was next to the wardrobe and got an orange juice.

‘Could you tell me what happened?’ asked the woman as she was drinking the juice.

‘You fainted’ said her husband. ‘I couldn’t wake you up so I asked the receptionist to call 999, an ambulance must be coming now’, he added.

‘Yes’, said the receptionist and former nurse, ‘I think you’d better be seen to by a doctor.’

‘Could it be a side effect to the medication I’m taking it?’ She asked.

‘Yes, it could. But it could be something else too, that’s why you better get a check up’.

At that moment someone was knocking at the door. It was the paramedics.



Traducción al español


                          ¿PODRÍA LLAMAR AL 999?

El recepcionista del hotel escuchó una voz desde el otro lado del teléfono que decía:-  Le llamo desde  la habitación 247, tenemos una emergencia ¿podría llamar al 999?

- Sí, señor. Lo haré de inmediato.

- A continuación, el recepcionista decidió subir a la habitación y ver lo que había sucedido.

Llamó a la puerta, y un hombre de mediana edad vestido con un albornoz blanco abrió la puerta. Estaba pálido y sudaba.

- Es mi esposa, se ha desmayado, dijo enseñándole el cuerpo de su esposa tumbada en el suelo.

El recepcionista miró a la mujer tumbada en el suelo. Parecía estar respirando.

- Tengo algunos conocimientos de primeros auxilios, de hecho, antes era enfermero, dijo el recepcionista mientras le tomaba el pulso a la mujer.

- ¿Podría ser un derrame cerebral? -preguntó el marido preocupado.

- Podría ser cualquier cosa. ¿Qué estaban haciendo antes de que ella se desmayara?

- Estábamos bebiendo champán-dijo y luego exclamó:-Yo sé lo que podría ser,  podría ser un efecto secundario de su medicación.

- Mientras tanto, el recepcionista estaba tratando de revivir la mujer poniéndole las piernas en alto y colocándole  una almohada debajo de ellos.

- ¿Qué tipo de medicamento toma? le preguntó al marido

- El hombre fue a buscar la medicina, que estaba en la mesita de noche.

- Este medicamento - dijo mostrando el paquete al recepcionista.

- Sí, esto podría ser, pero también podría haberse desmayado por otras causas.

- En ese momento, la mujer se despertó y preguntó si podía beber agua.

- Mejor zumo, dijo el recepcionista. Su marido fue a la pequeña nevera que estaba al lado del armario y cogió un zumo de naranja.

- ¿Podrías decirme qué pasó? -preguntó la mujer mientras bebía el zumo.

- Te desmayaste, le dijo su marido.  Yo no te podía despertar, así que le pedí al recepcionista que llamara al 999, y la ambulancia tiene que estar en camino, añadió.

- Sí, dijo que el recepcionista (antes enfermero). Creo que es mejor que la vea un médico.

- ¿Podría ser un efecto secundario de la medicación que estoy tomando? Preguntó ella.

- Sí, podría. Pero podría ser también otra cosa, por eso es mejor que se haga un chequeo.

En ese momento alguien llamó a la puerta. Eran los técnicos sanitarios.




Can, Could, May & Might (usos y diferencias)






Pregunta:

Hola, tengo una duda con los verbos modales can,could,may y might. ¿Se puede decir, may you help me? También dudo a la hora de saber qué es lo más cortés. ¿Podría decirse, might I come in? ¿Qué verbo es el más formal? Tengo bastante lío con estos 4 verbos porque no sé cómo he de utilizarlos en términos de cortesía.

Gracias y un saludo.


*************

Respuesta:

Responde nuestro colaborador, Adrián M.

Son varios los usos que pueden tener estos cuatro verbos modales, pero básicamente nos vamos a centrar en:



REQUESTS (peticiones)

Utilizamos tanto can y could como may y might para peticiones. May, might son bastante formales, could lo es algo menos. También podemos utilizar will y would. Fíjate en los diferentes grados de formalidad.

- Can/will you help me with my French homework? (informal)

- Could/would you help me with this exercise? (more polite)

- May I have a pen and some paper, please? (formal)

- May I come in? (formal)

- Might I have one of those leaflets? (bastante formal)




ASKING PERMISSION (pidiendo permiso)

Usamos can, could, may o might para pedir permiso para poder hacer algo. Could y may son más formales que can.

- Can I go swimming? (informal)

- Could I ask you another question? (more polite)

- May/might I have a look at this report? (formal)




GIVING/REFUSING PERMISSION (dando o negando permiso)

Usamos may y can, pero no might o could para dar permiso. May es muy formal.

- You can’t see Kim tonight, but you can see her tomorrow if you like.

- You can leave your luggage here (informal)

- You may not leave your luggage here. (formal) (Por ejemplo, un panel en la terminal de un aeropuerto)

- Passengers may take only one item of hand luggage on board (formal)




OFFERS (ofrecimientos)

Para ofrecimientos utilizamos generalmente can y could (could es más fomal que can). Shall también es posible, aunque es mucho más formal.

- Can/could I get you anything from the store?

- Shall I help you cross the road?




SUGGESTIONS (sugerencias)

- Speaker A: What shall we do tonight?

- Speaker B: We can/could go to the movies.

- We can/could go out for a meal later.




ABITLITY (capacidad)

Usamos can y could para expresar que alguien puede hacer algo en el presente y/o en el futuro.

- After months of lessons, she can finally drive!

- I’ve called off my appointment so I can come shopping with you on the weekend (Recuerda que en Inglés británico se dice at the weekend, at weekends…)

- I could see you next week if that’s easier.

También usamos could para expresar que alguien podía hacer algo de forma general en el pasado, de manera repetida.

- I could swim quite well when I was at school.

- When she was three, she could count to ten.

Para expresar que alguien hizo algo en una determinada ocasión no utilizamos could, sino succeed, manage, able to

- He succeeded in his ambition of becoming a pilot.

- Did you manage to climb the mountain in three days?

- We were able to see him before he left for Amsterdam.




POSSIBILITY (probabilidad)

Usamos can y could para expresar una probabilidad de manera general.

- Everyone could come if they wanted.

- You can shop online to save time.

Usamos could, may o might para expresar que algo puede suceder o está sucediendo.

- We may see him when we are in Rome.

- The weather could be good by March.

- I might pop in later if I’ve got a minute.

- I might not be able to come on Friday.


Espero haber resuelto tus dudas, cualquier otra cosa no dudes en volver a contactar.

Adrián M.

Colaborador de “El Blog para Aprender Inglés”

Could - Be Able To (diferencias)






Pregunta

Hola, soy Laura y tengo 17 años. Aunque parezca raro, en mi instituto estamos empezando a dar el tema de "can, could, will, be able to" y la verdad que no entiendo nada...
Bueno, el "can" y el "will" sí que los entiendo, pero el "could" y el "be able to" no.
Me gustaría mucho que me lo explicaras, ya que tengo temo que llegue el día del examen y no entienda nada.
Muchas gracias!


***********

Respuesta:

Responde nuestra colaboradora María López .

Hola Laura,

La duda que planteas es de lo más razonable ya que tanto ‘can’ como ‘be able to’ se traducen al español de una forma muy parecida: ‘poder’, ‘ser capaz’.

Lee con atención todo lo siguiente. Te aseguro que es más difícil de explicar que de entender.

Empecemos por establecer una diferencia importante entre ambas: ‘can’ es un verbo modal mientras que ‘be able to’ no. ¿Cómo saberlo rápidamente? Conjuga el verbo ‘can’: I can, you can, he/she/it can,… ¿te das cuenta? ¡No cambia! Algo que sí ocurre con ‘be able to’: I am able to, you are able to, he/she/it is able to,…

Como norma general debes saber que usamos ‘can’ para decir que algo es posible o que alguien tiene la habilidad de hacer algo.

E.g. He can see the park from his bedroom window > Él puede ver el parque desde la ventana de su habitación

I can sing > Sé cantar

‘Be able to’ se puede usar en lugar de ‘can’ pero éste último es más común, más informal.

E.g. Can you speak English? o Are you able to speak English? > ¿Sabes hablar inglés?

Se suele usar en combinación con otros auxiliares:

E.g. Will you be able to arrive here on time? > ¿Llegarás a tiempo?

¿Cuándo usar uno u otro? ‘Can’ sólo tiene dos formas: ‘can’(presente) y ‘could’ (pasado). Además, los verbos modales no pueden usarse en todos los tiempos verbales Es aquí cuando será necesario usar ‘be able to’.

E.g. I can’t eat > No puedo comer

E.g. I haven’t been able to eat> No he podido comer

Muestras especial interés por ‘could’. Centrémonos en él.

‘Could’se usa para expresar posibilidad o habilidad en el pasado, para hacer sugerencias o peticiones. Estudia los siguientes ejemplos:

-Posibilidad:I would help you if I could> Te ayudaría si pudiera

-Habilidad:My grandfather could speak two languages > Mi abuelo hablaba 2 idiomas

-Sugerencia:You could at least try doing it this way > Por lo menos podrías probar a hacerlo así

-Petición:Could you sign here, please? > ¿Quiere(o podría) firmar aquí, por favor?

‘Could’ como posibilidad (que es donde está tu confusión) expresa una habilidad general. Sin embargo, si hablamos de algo que ocurrió en una situación concreta, usaremos ‘was/were able to’. NO ‘could’.

E.g. There was a heavy storm but we were able to get home before it started raining. NO ‘could arrive’> Había una fuerte tormenta pero logramos llegar a casa antes de que empezara a llover.

Debes saber que su forma negativa ‘could not/ couldn’t’ se puede usar SIEMPRE.

E.g. We couldn’t get home before it started raining > No logramos llegar a casa…

Usamos ‘could’…

-…con verbos relacionados con los sentidos: see, hear, taste, feel, remember, or understand.

E.g. I could understand what you asked > Entendí lo que me preguntaste-…para indicar que alguien tiene la habilidad general o permiso para hacer algo

E.g. He could swim when he was 2 > Nadaba con 2 años.

E.g. We were free. We could do what we wanted. > Éramos libres. Podíamos hacer lo que quisieramos.

Espero haber solucionado tus dudas.

Un saludo,

María López


Colaboradora de "El Blog para Aprender Inglés".

Unit 13 Level 3 (Upper Intermediate- Advanced) Can, could, be able to

Sure you already know how to use can, could and be able, but probably you have trouble pronouncing "can"/"can't", and it's always good to review.

1) Let's start by watching some pronunciation videos about can. Please, pay attention to the examples, and try to learn them by heart.

Pronunciation can and can't (American English)

Pronunciation can and can't (American English)

Pronunciation can and can't by our contributor Andrés Irribarra (American and British English)

Can,could and be able (ability) Pay attention to the pronunciation too.

2) Check if you can understand the lyrics of this song. Can/Could.

3) Let's practice!

Exercise 1
Exercise 2
Exercise 3
Exercise 4

4) Use the sentences from the above exercises and videos to practice with your language exchange. Remember: If you don't have a language exchange (or a teacher) you're wasting your time, you'll never learn to speak English.

5) Let's learn some vocabulary. Confusing verb pairs. Information Technology. Environment. Remember: Always use http://www.howjsay.com/ to hear the sound of the new words you're learning.

6) Listen and read this story. You should learn all the vocabulary and practice pronunciation. And, for the most daring, read this article from The Economist.

7) Finally, write a story of about 200/250 words using sentences with can, could and be able. You can combine different tenses. Suggestion: Ask your language exchange to write a similar story in Spanish and then correct each other's writings. You can use examples from the videos and exercises above.

If you have done all the exercises, then you've scored a 10! Congratulations!

Past Tense Modal Verbs (Must, Could, Should)

Hace tiempo una persona me preguntó sobre como se hacía el pasado de los "modal verbs", lo dejé en la lista de pendientes, pero hace un par de días temaxx me lo ha vuelto a preguntar en el foro.

Pregunta:

Muy buenas Mónica y demás people ; )

Siempre tengo una duda que nunca he preguntado y/o resuelto. Si quiero usar en presente el verbo "deber" es fácil:

-"You must go"

Pero si lo quiero poner en pasado, ¿como sería? ¿lo mismo?

Muchísimas gracias de antemano,
y ánimo con el "dolor" de enseñar y aprender inglés a todos ; )



Contestación:



MUY IMPORTANTE Must (como buen "modal verb" (verbo auxiliar) que es) no tiene pasado. No se puede decir: musted..


"Must" es un pobrecito que no tiene nada que contar; pero no importa, ya nos las arreglaremos para que diga algo en pasado. Siempre hay una salida, siempre.

Tenemos dos posibilidades para hablar de "un deber" (debía) en pasado:


1) Utilizar "had" + verbo en infinitivo

Por ejemplo:

Ella debía trabajar ayer. She had to work yesterday.

Más ejemplos:

Nosotros debíamos coger el tren We had to catch the train.

Ellos debían dormir. They had to sleep.



2) Utilizar la estructura must + have + past participle", es decir, "debo + haber + participio pasado" (debes, deben, etc..+ haber + dicho, visto, contado...)


Por ejemplo:

Debo haber perdido mis llaves. I must have lost my keys.

Ella debe haber salido a cenar. She must have gone out for dinner.

Ellos deben haber llegado tarde. They must have arrived late.

Cuando se habla esta estructura se contrae así:

I must've lost my keys. [ai mastv lost mai kiis] Por tanto, si no la conoces no entiendes nada de lo que te están diciendo.

El sonido (algo así, ya sabes que no es exacto)---> [mastv] significa---> "debo haber"

Espero haberte ayudado. Saludos

******************

Ahora vamos a profundizar un poco más.

Con el ejemplo que nos pone temaxx:

"You must go"----> Debes irte.

¿Cómo hacemos el pasado de "must go"? A ver, ¡qué difícil!

Abristolperson me dice que en inglés coloquial "you must go" no es una orden, sino (dependiendo del tono de voz) algo similar a "you should go" o "you ought to go", es decir, "Te deberías marchar" con más énfasis.

Tanto si es una invitación como una sugerencia -dependerá del tono de voz que utilices- lo normal es que se haga en tiempo presente, no en pasado, ¿o no?

Mark me indica que para decir esta frase en pasado podemos utilizar "ought" y quedaría así:

"You ought to have gone." Te deberías haber ido.

También podemos decir que alguien nos dijo: "you must go" -ayer, por ejemplo-. Entonces, nos metemos en el farragoso tema del "reported speech" o "estilo indirecto".

Opciones que tenemos:

1) Dejarlo igual, es decir: "She says I must go."---> Me limito a reproducir exactamente lo dicho, por eso digo : She says/said (no told) Ella dice que me vaya.
b) Pasarlo a pasado, es decir: "She told me I had to go."--> Ella me sugirió. Recuerda que para referirse a órdenes, utilizamos "tell" no "say". Ella dijo que debía irme.

¿Has visto lo que he hecho? He convertido "must" en "had" Mira en este artículo, al final del todo hay una lista de correspondencia de verbos; el número 12 es "must" y dice que al pasarlo al "reported speech" "queda igual" o se convierte en "had". La información estaba, pero escondida, hay que sacarla fuera, analizarla, demenuzarla...

Ahora podemos hacer lo mismo con "could".

¿Qué significa "could"?

-Es el pasado de "can"---> could.... I can do it. I could do it. Lo pude hacer.
-Es el condicional-------> could..... Perhaps she could do it. Quizá ella podría hacerlo.
- Y finalmente, lo podemos traducir por "puede que".. It could rain. Puede que llueva.

Al menos, "could" es el pasado de "can", así que no tenemos problemas.

Pero ¿cómo decimos, por ejemplo, "yo podría haberlo hecho"?

Mmmm....


La estructura en inglés es: Sujeto + could + have+ past particle.


Ejemplos:

- I could have done it. Yo podría haberlo hecho.
- He could have come. Él podría haber venido.
- They could have told you. Podrían habértelo dicho/contado.
- We could have studied more. Podríamos haber estudiado más.

Recuerda: Al hablar estas frase se contraen así:

I could've done it.[ai kudv donIt]--la "v" suena casi como "f" sin "e".
He could've come. [he kudv kam]

Finalmente veamos que pasa con "should" en pasado.

Should puede ser utilizado para hablar en pasado de dos formas:

1)En estilo indirecto con la fórmula "should + v. infinitive" en español equivale a la fórmula "debía + verbo en infinitivo".

Por ejemplo:

-I knew I should read your book, but I didn't do it. Yo sabía que debía leer to libro,pero no lo hice.

- She said I should clean the windows. Ella dijo que yo debía limpiar las ventanas.

- They said we should work harder. Ellos dijeron que debíamos trabar más duramente.


2) Con la fórmula: Sujeto + should + have+ past participle. Es exactamente igual que lo que hemos hecho con "must" y "could".


Veamos ejemplos:

- I should have done it. Yo debería haberlo hecho.
- He should have come. Él debería haber venido.
- They should have told you. Deberían habértelo dicho/contado.
- We should have studied more. Deberíamos haber estudiado más.

Recuerda, al hablar, "should + have" se contrae así:

I should've [ai shudv..] La "v" suena como una "f" sin "e".
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...