En esta entrada ya no se pueden dejar preguntas. ¡Hay demasiadas! y ya no se puede ver la última. Pero puedes dejar tu pregunta en cualquier otro artículo relacionado con tu pregunta. Solemos responder a la mayoría de las preguntas, pero damos prioridad a las dudas sobre gramática y estructura del inglés. Normalmente, te diremos algo en un plazo entre 1 a 5 días. Si no es así, es probable entonces que el sistema de aviso de comentarios haya fallado, o simplemente se nos haya pasado tu pregunta por falta de tiempo, así que insiste.
Por favor, ten en cuenta también que dado que, damos prioridad a las consultas sobre gramática, no solemos contestar agradecimientos en comentarios, pero claro ¡nos encantan! y nos motivan mucho a seguir haciendo este trabajo. Los leemos todos. También las críticas, que sí son constructivas las agradecemos tremendamente. Por eso, si eres profesor de inglés o experto lingüista y crees que estamos equivocados, por favor, no te calles y dínoslo.
Dos reglas muy importantes sobre los comentarios:
Nos gusta la libertad de expresión y que cada uno deje su opinión (aunque yo no la comparta o sea una crítica no constructiva); por eso no suelo eliminar comentarios.
No obstante, sí tenemos dos reglas:
1)No nos gusta que nadie falte el respeto, insulte u ofenda en los comentarios.
2) Spam. Simplemente no lo soportamos. Me refiero a que alguna vez alguien me ha puesto en un comentario, por ejemplo, diez enlaces a páginas donde vende bolsos, casas o joyas. Tampoco apruebo los enlaces a páginas que nada tienen que ver con el objetivo de aprender inglés. En cambio, si son enlaces a páginas que están relacionadas con el inglés, ¡fantástico!
En ambos casos (violencia verbal y spam), es muy posible que eliminemos el comentario.
Por otro lado, tengo que decir que mucha gente me pide hablar por el messenger o sistema similar, o que forme parte de su red de amigos. Me encantaría hablar con todo el mundo si pudiera; pero con tantas peticiones no podría hacer nada más durante el día ya que trabajo. Por eso, desde aquí mis disculpas por no contestar a estas peticiones.
He decidido ir poniendo aquí, por orden alfabético y a modo de glosario, todas las respuestas a las preguntas que me hacéis por correo o comentarios, para que así todo el mundo se beneficie. Si no encuentras aquí respuesta a tu duda, puedes buscar en índice, lessons, o el foro, donde también puedes dejar preguntas. Recuerda otras vías de comunicación conmigo son email y dejar en cualquier parte del blog un comentario.
Busca por orden alfabético en la siguiente lista:
A-an
Neither-nor-either-or
Would always
245 comentarios :
«El más antiguo ‹Más antiguo 201 – 245 de 245 Más reciente› El más reciente»Hola Monica,
quisiera que me ayudes a armar un frase con las siguientes palabras:
assembly, screw y strut
por ejemplo esta:
the top part of the strut still screws into the middle hole
gracias.
hola Monica, estoy agradecido por la ayuda que nos brinda.
esta vez quisiera que me ayude a traducir este texto que me es complicado entenderlo y darle sentido
ese "work out" que no me cuadra.
the restaurant manager might be trying to work out how many waiting staff to employ on a given night, and simple looking at the bookings that have been made for that date might be a good way of estimating how busy
the restaurant is likely to be.
esperare su respuesta.
muchas gracias.
HOLA QUE TAL
SOY DE GUATEMALA Y ESTOY ESTUDIANDO MI SEGUNDO AÑO DE INGLES EN LA UNIVERSIDAD. ADEMAS SOY MAESTRO DE ESPAÑOL EN LA ANTIGUA GUATEMALA POR LO TANTO TENGO MUCHO CONTACTO CON EL INGLES.
AHORA ESTOY POR TERMINAR DE LEER MI SEGUNDO LIBRO EN INGLES PERO MI PREGUNTA ES COMO OBTENER EL NUEVO VOCABULARIO QUE ENCUENTRO, NECESITO HACER PAUSAS PARA BUSCARLO EN EL DICCIONARIO O QUE, PORQUE YO ENTIENDO LA IDEA PRINCIPAL DE LO QUE SE ME ESTA HABLANDO PERO NECESITO SABER SI HAY OTRO METODO.
GRACIAS Y SALUDOS
WILLY
Yuber
"the top part of the strut still screws into the middle hole" ¿Qué quieres decir con "still"? Para poder hacer bien la oración tienes que ponerla también en español. Si quitas "still", creo que estaría bien, pero no estoy del todo segura porque me falta saber exactamente qué quieres decir. Un saludo.
Fabricio El "phrasal verb" (verbo + preposición) tienen varios significados. Uno de ellos es "calcular".
Por tanto:
"Puede que el encargado del restaurante esté tratando de calcular cuántos camareros necesita en una noche determinada. Una buena manera de determinar qué afluencia de público tendrá el restaurante en una noche determinada es mirar las reservas realizadas esa noche."
The restaurant manager might be trying to work out how many waiting staff to employ on a given night, and simple looking at the bookings that have been made for that date might be a good way of estimating how busy
the restaurant is likely to be.
Nota: La traducción al español, como verás, no es literal. Simplemente se trata de poner el párrafo de tal forma que en español suene bien.
Saludos, Mónica
Willy Tengo pensando publicar un post sobre utilización de diccionarios. Quizá ese post te dé ideas. No es fácil lo que planteas porque, como es habitual, no existe una fórmula milagro, sino mucho trabajo y constancia. Mira las actualizaciones del blog en "inicio" (ver menu horizonal arriba). Saludos,
Tengo una duda. "almost" y "nearly" significan "Casi" ¿hay alguna diferencia entre ellos? ¿se utilizan de distinta forma??
Gracias por el gran esfuerzo que hacer por este blog.
Fórmula
"Nearly" y "Almost" significan "casi" y en muchas ocasiones se utilizan de forma alternativamente. No obstante, "nearly" es más de inglés británico y "almost" de inglés americano.
"Nearly" no se utiliza con palabras negativas. Por ejemplo, no decimos:
They nearly never eat. Decimos:
They almost never eat. Ellos casi nunca comen.
Escribiré un post sobre estas diferencias en el blog. Mira las actualizaciones en inicio (menu horizontal).
Saludos,
Hola, enhorabuena por su gran blog.
Me gustaría preguntar por la diferencia entre begin y start. No la tengo nada clara.
Y otra pregunta, la diferencia entre Mrs., Ms., Miss...
Muchas gracias!
hola monica estoy cursando el ingles de la universidad y para obtener el titulo necesito pasar el ultimo nivel ya estoy en el pero para esto necesito aprobar el TEFL, alguan recomendacion para estudiar aki en tu blog y pasar el TEFL. Por favor
hola gracias por tu blog, como me puedes ayudar para pasar el TELF, me gustaria aprobarlo, aparte de que es necesario para mi carrera quiero aprender ingles.
hola, te felicito por el blog soy nueva en esto pero agradezco y admiro tu intencion de compartir con los demas lo que sabes,
me quiero meter a un instituto de ingles yo nunca he estado en ninguno pero si se ingles lo leo lo entiendo pero no lo hablo mucho por temor a equivocarme podria ser, me gustaria que me aconsejes que es lo que tengo q repasar para dar el examen de conocimientos para que me coloquen en un nivel mayor o crees que es necesario que comienze de cero, muchas gracias de antemano
Javier No hay realmente diferencias entre "begin" y "start". Que yo recuerde, sólo una: "start" (no begin) se utiliza para arrancar el coche.
Decimos: "Start the car" Arranca el coche.
Mrs: Sra. Ms: tratamiento que se le da en correspondencia a una mujer si no quieres referirte a su estado civil. Miss: señorita.
Saludos,
**********
Temoc Creo que te refieres al TOEFL. Yo no he escrito todavía nada sobre este examen. Pero en internet puedes encontrar mucha información. Aquí tienes un ejemplo
¡Suerte!
**********
Gaggab Tendría que hablar contigo para saber realmente lo que te pasa. Pero, en general, depende del esfuerzo que quieras hacer. Si te ponen en un nivel superior al tuyo tienes que trabajar más. A veces, no es bueno porque hay gente que se desmotiva y le da vergüenza saber menos que los demás. Quizá no sea, por tanto, una buena opción para ti. Quizá sería mejor un nivel más bajo. Pero eres tú la que tiene saber donde te aprieta el zapato. Un saludo, Mónica
Monica, Me gustaría saber las diferencias entre los verbos watch, look at, see porque se me dificulta usarlos respectivamente en los examenes. Te lo agradecería mucho...
Monica, Me gustaría saber las diferencias entre los verbos watch, look at, see porque se me dificulta usarlos respectivamente en los examenes. Te lo agradecería mucho...
Sergio Mira en el índice del blog (Menu horizontal). Busca por see, look o watch. Ya he preparado un post sobre ello. Un saludo, Mónica
Hola Mónica, sigo tu blog desde hace un tiempo y hoy me animo a hacerte una consulta. ¿Qué significa el símbolo "'" en el vocabulario fonético? Por ejemplo: 'fɑ:ðər. Desde ya agradezco tu ayuda, realmente no he sabido encontrar una respuesta. Un gran abrazo.
Creo que no se ve bien, pero me refiero al apóstrofe: " ' "
Pitufa En esta página nos dan la respuesta
El símbolo (') se utiliza para mostrar la entonación de las palabras. Generalmente, se coloca delante de la silaba acentuada . Por ejemplo: /'kontr@kt/ se pronuncia /k..n'tr@kt/
Saludos,
hola gracias por tu blog tengo una duda porque en esta oracion leaving out subjects or finite verbs when they are needed;
lo importate aqui es el sujeto, porque se usa el they? si no hay ningun sujeto, porque no nada mas decir when are needed? por favor explicame y esto lo he visto en muchas frases.. saludos
Temocbull
No sé si entiendo bien tu pregunta:
When they are need---> Si pone "they" es porque te estas refiriendo a "ellos" personas o "unas cosas". Previamente se han mencionado a esas personas o cosas y luego utilizas "they".
Es posible que decir. when are needed, cuando se sobreentiende por el contexto "they" ya que ha sido mencionado antes.
Saludos, Mónica
Hola,
este blog es increíble, gran trabajo.
Quisiera pedirte un favor,hasta ahora empiezo y me gustaría encontrar una lista de los verbos mas utilizados en ingles.
Muchas gracias
Numael Gracias por el comentario. Busca en el índice (menu horizontal del blog) lista de verbos. Saludos,
hola .. te felicito por este blog creo que a la fin podre aprender el traumatico ingless espero que me ayudesss graciass
Necesito ayuda para comprender la utilización de los comparativos y superlativos, sobre todo de less/least y fewer/fewest.
Muchas gracias
Aquí tienes una explicación.
Espero que te sea de utilidad.
Saludos,
Qué diferencia hay entre may y might
gracias
Me gustaría saber la diferencia entre may y might.
Gracias
Hola Monica! Estaba estudiando y me ha surgido una duda:
Qué diferencia hay entre Lose y Miss?
explicación de la frase in-behave que realmente no se cual es su uso de antemano garcías y una felicitación por este estupendo blogg
Jugo54 Yo tampoco. Nunca he visto la palabra in-behave. Lo siento. Saludos, Mónica
Hola Monica, soy profesora de francés y desde ya te comento que me encantan los idiomas, desde pequeña he tenido una cercania con ellos, el inglés lo aprendi desde pequeña en la escuela y luego lo he estudiado por mi cuenta. Es por ello, que quiero hacerte la siguiente consulta, existen muchas palabras em español que usamos diaramente, y que son de origen inglés. Por ejemplo exit, mouse,on, break, sale, reality show, stop,etc. Mi pregunta es: estas palabras tiene algun nombre, cual es su nombre para hablar de ellas????
Atentamente,
Bárbara.U.
Hola Mónica y resto de gente que siguen este blog. Me gustaría, si lo consideras interesante, que explicaras la diferencia entre "give in" y "give up". En muchas ocasiones no se cual de los dos verbos hay que usar ya que la traducción al castellano es similar, algo así como renunciar o rendirse. Supongo que depende del caso, pero si te es posible y lo puedes aclarar un poco te lo agradecería.
Gracias
Pedro No es tan difícil si recuerdas que "give in" es ceder y "give up" es renunciar.
Ejemplos:
-He never gives up. Él nunca renuncia.
- After we talked he gave in. Después de que hablamos, el cedió.
Escribiré algo.
Gracias por la visita. Un saludo,
Barbara Esas palabras se llaman "anglicismos". Mira aquí: Mira aquí Saludos
Hola! Les queria agradecer mucho la preparación de este blog, es una excelente manera de practicar el idioma. También les queria recomendar la escuela donde yo aprendí inglés, Interlingua, es la escuela con el mejor método y aprendí inglés en tan solo un año.
DEBORAH ...ME GUSTARIA SABER, QUÉ METODO USARON EN TU ESCUELA PARA APRENDER EL INGLÉS Y EN DÓNDE ESTUDIASTE. A MI ME DIFICULTA BASTANTE, PERO EN ENCANTA EL INGLÉS Y NO ME RINDO... QUE BUENO QUE ENCONTRASTE ESTE BLOG.. ES MAGNIFICO Y NOS AYUDA BASTANTE... UNA VEZ MÁS LE AGRADEZO A MONICA POR TOMAR DE SU TIEMPO A NUESTRAS PREGUNTAS
Hola Mónica, muchas gracias por tu blog, es una autentica maravilla. A ver si me podrías traducir estas frases, lo estoy intentanto pero me aparecen cosas distintas y no se con que quedarme.
1. Corregiré los exámenes esta semana
2. Entregaré las notas, los exámenes, los trabajos la semana que viene.
Thanks in advance
Anita Por favor, haz un intento de traducir esas frases primero y ponlas en otro comentario. Luego, corregimos. Gracias.
hola Mónica, según lo que he mirado en diferentes sitios:
I´m marking exam this week sería corregiré los exámenes esta semana, pero no sé en qué se diferenca con "to check"
En la segunda frase diría I´ll hand the marks out on Monday por ejemplo.
Me podrías decir cómo se traduce el verbo repartir por ejemplo en la frase: Reparte estos folios a tus compañeros.
Mil gracias
Hola solo quisiera saber cual es la diferencia en la pronunciacion de
TREE (arbol)
three (tres)
gracias
Mexico D.F.
HOLA quiero saber cual es la diferencia de pronunciar
three (tres)
tree (arbol)
gracias
Mexico D.F.
Hola Mónica
no sé si me has respondido ya pues han pasado algunos días y no he recibido ningún mail. No sé si tu respuesta estará en otro sitio que no logro encontrarlo
Quería saber si lo siguiente es correcto:
1. I´m marking exmans next week: corregiré los exámenes la semana que viene. No sé qué diferencia hay con " to check"
2. I´ll hand marks over to you on Monday: entregaré las notas el lunes
3. Hand it out: reparte esto
4. Pass it on to Miguel: no sé si esta última frase es demasiado formal y sería mejor decir: give this to Miguel or give Miguel this.
Muchas gracias
Zaid
Tree (árbol) suena algo así como "tri"
Three (tres) suena algo así como "zri" ("z" española)
Saludos
**************
Hola Ana:
Aquí va la respuesta que te ha preparado Roxana:
"Respondí la pregunta, le puse enviar comentario y no ha puesto mi comentario, me lo borró todo, asi que lo envio por acá.
El verbo "to mark" está usado correctamente en la primera frase, pues significa corregir o poner nota (calificación) a un examen.
El verbo "to check" significa más bien inspeccionar, revisar, verificar, comprobar. Por ejemplo revisar un billete de avión o pasaporte, inspeccionar o revisar una máquina o un producto, chequear el equipaje, verificar información o hecho.
En la segunda frase el verbo correcto es "hand in" pues significa entregar un trabajo o presentar una solicitud o informe que alguien te ha encomendado.
"Hand out" significa repartir. Por ejemplo, tu profesor puede decir a un alumno:hand out the exams, please (reparte los exámenes, por favor). Por lo tanto, la tercera pregunta está respondida.
Como te darás cuenta, estos verbos tienen un significado muy específico.
Un consejo: te recomiendo que visites el sitio http://www.wordreference.com. Es un diccionario buenísimo, que te da el significado de los verbos con ejemplos. Yo lo he utilizado bastante y es demasiado útil. Antes de darte por vencida con una traducción recurre a un buen diccionario primero, como éste.
Espero haberte ayudado
Saludos
Roxana"
"
**********************
Pass it on to Miguel= Sí, es correcta, significa "Pásaselo a Miguel". También puedes decir: Give this to Miguel. Pero, significa "Da esto a Miguel".
Saludos,
Saludos
Hola Monica me gustaria saber la diferencia que existe entre yet y still en oraciones negativeas y en presente perfecto, muchas gracias de antemano,magnifico tu blog
hola y gracias por el blog, creo que es de mucha ayuda. Mi pregunta es la siguiente:
¿se pueden usar indistintamente "search", "seek" y "look for"? ¿existen diferencias entre ellas?
Gracias
Publicar un comentario